Интернет-СМИ России на языках этнических групп

Скачать статью
Черевко Т.С.

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник кафедры теории и экономики СМИ факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова, г. Москва, Россия

e-mail: сherevkot@gmail.com
Гладкова А.А.

кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник кафедры теории и экономики СМИ, факультет журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова, г. Москва, Россия

e-mail: gladkova_a@list.ru

Раздел: Новые медиа

В статье отражены результаты исследования 75 официальных интернет- СМИ, зарегистрированных в столицах республик РФ, где по данным Росстата наибольшее число граждан, считающих своим родным языком не русский: республика Татарстан, республика Крым, республика Башкортостан, Чувашская республика, Чеченская республика, республика Мордовия, республика Дагестан, Удмуртская республика. Данные массмедиа были проанализированы по следующим критериям: соответствие веб-сайта статусу СМИ, специфика функционирования сайта, наличие контента на национальном языке, собственники интернет-СМИ, содержащие контент на языках этнических групп. Проведенное исследование позволило выявить основные количественные и качественные особенности интернет-СМИ на национальных языках, степень распространения данных ресурсов в республиках РФ. Также были сформулированы барьеры развития электронных СМИ на языках этнических групп, место государственных медиакомпаний в процессе их распространения.

Ключевые слова: интернет-СМИ, СМИ на национальных языках, этнические группы, региональные СМИ, веб-сайты

Введение

На территории Российской Федерации проживает, согласно данным Всероссийской переписи населения 2010 г., 142 млн чел., представляющих более 190 национальностей и говорящих более чем на 150 различных языках разных семей (славянские, тюрк­ские, финно-угорские, монгольские, северокавказские и другие)1. Татары (3,87%), башкиры (1,15%), чуваши (1,05%) и чеченцы (1,04%) входят в топ-5 малых этнических групп по численности населения в России2. Подавляющее большинство граждан России (98,2%) владеют русским языком; 23% населения используют в по­вседневном общении еще 38 языков, а всего 1% населения говорит еще на 114 языках.

Бесспорно, присутствие на территории страны столь обширно­го количества этнических групп, языков и диалектов свидетельст­вует о мультикультурном и многонациональном характере россий­ского общества: этнические группы, говорящие на родных языках, являются носителями уникальной культуры, защита которой, осо­бенно в случае малочисленных народов, имеет несомненно важ­ное значение. Отметим, что ряд официальных документов закре­пляет политику России в этом направлении. Среди таких документов, безусловно, следует назвать Конституцию Россий­ской Федерации, Закон о языках народов Российской Федерации, Закон о гарантиях прав коренных малочисленных народов Рос­сийской Федерации, Рамочную конвенцию о защите националь­ных меньшинств, Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств, различные федеральные целевые программы, направленные на поддержку языков и культур этнических групп России, а также, например, Совместную программу Совета Евро­пы и Европейской Комиссии в сотрудничестве с Министерством регионального развития Российской Федерации «Меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общест­ва» и другие документы.

Многие из перечисленных выше официальных соглашений от­мечают важность стимулирования коммуникации на языках этни­ческих объединений, также и через каналы массмедиа. В Законе о гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации от 1999 г., например, упоминается, что малочисленные народы имеют право создавать собственные СМИ (статья 10), а в Концепции государственной национальной политики Российской Федерации от 1996 г. (раздел 5) отмечается, что все граждане Рос­сийской Федерации вне зависимости от их территории прожива­ния имеют право учреждать в установленном порядке всероссий­ские, региональные и местные СМИ, получать и распространять в них информацию на родном языке. Важная роль СМИ в сохране­нии языков и культур малых народов отражена и в реализуемой в настоящее время федеральной целевой программе «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России (2014—2020 годы)». В качестве одного из путей выполне­ния своих ключевых задач (укрепление единства многонациональ­ного народа Российской Федерации, гармонизация межнацио­нальных отношений, содействие этнокультурному многообразию народов России3) программа предлагает использовать СМИ для знакомства граждан с культурой и историей народов России и раз­вития практики межнационального общения. Речь в данном слу­чае идет о создании тематических радио- и телепередач, газетных и журнальных рубрик, интернет-проектов, посвященных вопро­сам межкультурной коммуникации, и укреплении контактов меж­ду представителями разных этнических групп.

Проанализировав существующие государственные инициативы в области защиты языков и культур малых народов России, а так­же изучив основные векторы работы государственных и негосу­дарственных объединений в этом направлении (в их числе Прези­дентский совет по межнациональным отношениям, Гильдия межэтнической журналистики, Московский дом национально­стей и другие) (Gladkova, 2013: 331—332), мы обнаружили, что за­щита лингвистического и культурного плюрализма в медиасреде является одним из приоритетных направлений их деятельности. В данном случае речь идет как о прямых государственных субси­диях на развитие СМИ этнических групп, так и о непрямых мерах поддержки СМИ на языках малых народов (например, о курсах подготовки журналистов, работающих в СМИ такого типа и выпу­скающих материалы о межэтнических взаимоотношениях; или о программах повышения цифровой грамотности сотрудников ре­дакции этнических СМИ, способствующих развитию конверген­тных процессов в редакции и освоению данными СМИ современ­ных онлайн-ресурсов).

Принимая во внимание большую работу по поддержке СМИ на национальных языках, проводимую как государственными орга­нами власти, так и негосударственными объединениями сегодня, нам представляется целесообразным проанализировать и оценить место отечественных СМИ на национальных языках в российском медиапространстве. Особый интерес в этом контексте представля­ют, на наш взгляд, интернет-СМИ на языках этнических групп России. Обращение именно к этому типу СМИ обусловлено ря­дом причин: так, в первую очередь, нетрудно предположить, что на фоне роста интернет-аудитории на территории России4, увели­чения доверия россиян к Интернету как источнику актуальной информации5 и снижения уровеня цифрового разрыва в различ­ных регионах России (Вартанова, 2013: 24) интернет-СМИ на язы­ках малых народов будут переживать период активного развития. Допустим, что получив более широкий доступ к интернет-ресур­сам, представители этих народов станут принимать более актив­ное участие в онлайн-коммуникации, создании вебсайтов на сво­их родных языках, распространении информации о своей культуре посредством Интернета; иными словами, участвовать в создании оригинального контента, получив для этого необходимые техни­ческие возможности. Все эти факторы, мы считаем, делают интер­нет-СМИ на языках этнических групп России интересным и акту­альным предметом для анализа.

Добавим, что интернет-СМИ на языках этнических групп яв­ляются сравнительно малоизученным сегментом российской ме­диасистемы: большинство современных отечественных исследо­вателей, в разное время обращавшихся к изучению СМИ на языках малых народов нашей страны, делали акцент преимущест­венно на печатных или аудиовизуальных СМИ, а также рассма­тривали вопросы языкового и культурного плюрализма в целом (Андриченко, 2005; Гарифуллин, 2013; Пивнева, 2013; Морозова, 2011 и др.) Gladkova, 2013), исследуя конфликты на этнической почве и их отражение в СМИ (Прикладная конфликтология для журналистов, 2006), стереотипное восприятие других этнических и культурных формирований (Веревкин, 2009; Миньяр-Белоручева, Покровская, 2012), репрезентацию образа этнических групп в СМИ (Малькова, 2005, 2014), вопросы миграции (Осин, Констан­тинов, 2014) и особенности использования так называемого «язы­ка вражды» при создании журналистских текстов (Шулумба, 2013). Вместе с тем, число исследований, посвященных анализу коммуникации на языках малых народов в онлайн-среде, в насто­ящее время не очень велико (Бальхаева, 2008; Володина, 2010; Гимадеева, 2012; Качмазова, 2012; Гладкова, 2015 и др.).

Данная статья представляет собой часть более глобального ис­следования и направлена преимущественно на выявление количе­ственных характеристик вебсайтов на языках первых десяти наи­более многочисленных этнических групп России (исключая русских)6. Несмотря на ограниченную выборку исследования, ав­торы полагают, что полученные данные в дальнейшем можно бу­дет использовать для формулирования более общих выводов о специфике коммуникации соответствующих этнических групп в интернет-пространстве, а также в целом о степени языкового и культурного плюрализма в Рунете.

Методология

Для настоящего исследования авторами были выбраны элек­тронные СМИ, зарегистрированные в субъектах РФ, в которых, кроме русского, есть еще один государственный язык. На первом этапе исследования было принято решение провести анализ элек­тронных СМИ, которые вещают главным образом в наиболее крупных городах республик на языках соответствующих этниче­ских групп или на нескольких языках (включая язык этнической группы). Для конкретизации выборки также были учтены данные Росстата, на основании которых удалось выделить субъекты феде­рации с наибольшим числом граждан (в процентном соотноше­нии), которые считают своим родным языком не русский. В ре­зультате данного анализа были определены следующие субъекты РФ и языковые группы: республика Татарстан (Казань) — татар­ский язык, республика Крым (Симферополь) — украинский, ре­спублика Башкортостан (Уфа) — башкирский, Чувашская респу­блика (Чебоксары) — чувашский, Чеченская республика (Грозный) — чеченский, республика Мордовия (Саранск) — мор­довский, республика Дагестан (Махачкала) — аварский, азербай­джанский, даргинский, Удмуртская республика (Ижевск) — уд­муртский.

Процесс исследования усложнил тот факт, что далеко не все веб-сайты, имеющие некоторые признаки СМИ и позициониру­ющиеся как таковые, зарегистрированы Роскомнадзором. Пер­вичный анализ интернет-ресурсов, основной аудиторией кото­рых являются жители указанных выше субъектов федерации, показал, что сайтов на языках этнических групп достаточно мно­го. В то же время после проверки данных ресурсов в реестре Роскомнадзора и по базе данных Public.ru оказалось, что значи­тельная часть сайтов не соответствует целям исследования. В итоге, для работы были выбраны 75 официальных интернет-СМИ, которые зарегистрированы в выбранных для исследования субъектах федерации.

Анализ интернет-ресурсов, зарегистрированных в крупнейших городах указанных выше республик проводился по следующим критериям: 

- соответствие веб-сайта статусу СМИ. Для получения объек­тивных результатов анализ интернет-ресурсов по данному крите­рию был разбит на два этапа. На первом этапе исследования мы обратились к базам данных, генерируемым сервисом Public.ru, что позволило определить группу сайтов, зарегистрированных в кон­кретных городах и имеющих признаки СМИ. Поиск по каталогам проводился по двум показателям: «место издания» — город, вы­бранный для анализа, «тип» — Электроника/интернет-издание. Учитывая некоторое несовершенство данного сервиса, на втором этапе мы сопоставили полученные результаты с данными, пред­ставленными в реестре Роскомнадзора. Такой двухуровневый ана­лиз позволил сузить и конкретизировать выборку. Кроме того, в ходе сравнения полученных результатов были сделаны интере­сные выводы, о которых будет сказано ниже;

- наличие контента интернет-СМИ на нескольких языках (комбинация языковых версий могла включать русский, англий­ский и язык соответствующей этнической группы, т.е. татарский, башкирский, чувашский, чеченский или иные языки). В задачи исследования входило не только определение количества сайтов интернет-СМИ, содержащих контент на языках этнических групп, но и определить место и долю этих ресурсов на региональ­ных медиарынках. При анализе учитывался язык главной страни­цы сайта и степень наполненности сайта на языке этнических групп;

- собственники интернет-СМИ, содержащих контент на язы­ках этнических групп. Данный этап был включен главным обра­зом с целью получения ответа на вопрос, являются ли выбранные электронные СМИ на национальных языках проектами частных медиакомпаний либо же это в большей степени государственная инициатива7.

В ходе исследования авторы провели пять экспертных ин­тервью. Были опрошены администраторы и редакторы сайтов, контент которых представлен на языках этнических групп, что позволило определить специфические особенности функциони­рования и продвижения обозначенных интернет-СМИ. Кроме того были проведены два интервью со специалистами по поиско­вым алгоритмам компаний Яндекс и Гугл (Google), с целью выяв­ления особенностей индексации интернет-ресурсов на выбран­ных языках.

Результаты исследования

Первое, на что обратили внимание авторы статьи в процессе исследования, — отсутствие четкой корреляции между позицио­нированием интернет-ресурса и его официальным статусом. Так большинство сайтов, попавших в поле зрения исследовате­лей, имеют некоторые элементы, присущие электронным СМИ (рубрикатор, новостная лента, описание редакционной полити­ки, список журналистов), присутствуют в базе данных Public.ru, но при этом официальными СМИ не являются, так как отсутст­вуют в реестре Роскомнадзора. Особенно это несоответствие за­метно при рассмотрении электронных СМИ республики Крым. Из 18 интернет-ресурсов, позиционирующих себя как СМИ на территории крымского региона, только 8 представлены в соот­ветствующем реестре. Это присутствие «ложных» интернет-СМИ, безусловно, требует отдельного рассмотрения, что, веро­ятно, будет сделано в следующих работах, но в данной статье мы выносим этот вопрос за скобки. Следуя сформулированным выше задачам, в выборке настоящего исследования мы сохрани­ли только те интернет-ресурсы, которые являются официальны­ми интернет-СМИ. В табл. 1 представлено распределение интер­нет-сайтов и интернет-СМИ в выбранных для исследования регионах.

Результаты анализа интернет-СМИ в субъектах РФ (общее число источников = 75 интернет-ресурсов)

vest-05-16-56-72 (1).png

Данные, представленные в таблице, наглядно показывают, что количество интернет-СМИ распределяется по республикам не­равномерно. Явным лидером является республика Татарстан, в то время как в Дагестане удалось обнаружить всего одно зарегистри­рованное интернет-СМИ. В процессе поиска причин такой неод­нородности авторам статьи удалось выяснить, что распределение интернет-СМИ по республикам достаточно четко коррелируется с уровнем проникновения Интернета в этих регионах11. Также про­слеживается некоторая взаимосвязь с населением отдельных ре­спублик. Как видно из данных таблицы, в большинстве республик число электронных СМИ пропорционально населению региона. К исключениям можно отнести Мордовию, где при сравнительно небольшом населении вещает 4 официальных интернет-СМИ, и Дагестан, где ситуация обратная — всего одно официальное СМИ при населении в 2584,2 тыс. человек. В целом же налицо сохране­ние уже сложившейся закономерности: чем дальше от централь­ного региона, тем ниже уровень проникновения Интернета, а со­ответственно меньше число веб-сайтов и официальных интернет-СМИ.

Ограничив выборку исследования сайтами, которые зареги­стрированы как официальные СМИ в крупнейших городах вы­бранных регионов, мы приступили непосредственно к анализу ре­сурсов с целью выявления контента на языках национальных групп. Последовательный обзор данных электронных СМИ по­зволил убедиться в том, что в целом доля сайтов, контент которых представлен на этнических языках или в том числе на них, неве­лик — менее 10% от общего числа интернет-СМИ. Стоит сразу от­метить, что авторам не удалось выявить сайты исключительно на языке этнических групп, все изученные ресурсы содержат контент в том числе на русском языке.

Как и в случае с распределением интернет-СМИ по республи­кам, СМИ на языках национальных групп представлены в изучен­ных регионах неравномерно (см. табл. 2). Так лидером по количе­ству сайтов на национальном языке является Татарстан — 11 сайтов на татарском; в Башкортостане на момент исследова­ния официально зарегистрировано 3 сайта на башкирском, в Чу­вашии — один сайт на чувашском. В Мордовии и Удмуртии не уда­лось обнаружить ресурсов на национальных языках. В Дагестане и Крыму также нет официальных интернет-СМИ на языках этниче­ских групп, но при этом присутствует по одному сайту на англий­ском языке. В Чечне сайтов на английском — 2, также присутству­ет одно интернет-СМИ, контент которого частично переведен на чеченский.

Для продолжения рассуждений об электронных СМИ на этни­ческих языках необходимо внести ясность в принципы организа­ции контента на данных сайтах. Так, когда мы говорим о сайте на языке этнической группы, фактически речь идет о двух сайтах, ко­торые практически не отличаются по верстке и дизайну, но имеют различный текстовый контент — на национальном языке и на рус­ском языке (как было отмечено выше, все изученные сайты имеют контент на русском). Стоит заметить, что все выбранные для ис­следования ресурсы функционируют в рамках этой модели. Не удалось обнаружить сайты, где бы чередовались материалы на рус­ском и этническом языках. Исключением являются страницы с нежурналистскими материалами (история редакции, контакты, редакционная политика). В таких разделах обычно присутствует текст на русском и национальном языках. Для перехода между сайтами (на практике это приводит к смене языка) необходимо нажать соответствующую кнопку в верхней части сайта, после чего пользователь перенаправляется на сайт-клон, но с контентом на другом языке. В итоге сайт на одном языке является главным,
сайт на другом — вторичным. Пример: основной сайт татарского интернет-СМИ «Заря» на русском языке — http://alekseyevsk.ru, на татарском — http://alekseyevsk.ru/tt.html.

В нашем исследовании это обстоятельство является важным, так как, в зависимости от решения редакции, «главным», а соот­ветственно более доступным и потребляемым, может стать сайт либо на русском, либо на национальном языке. Анализ сайтов на предмет «главного» национального языка показал, что этот подход не слишком популярен в редакциях выбранных интернет-СМИ. Всего в двух республиках удалось обнаружить сайты с главной страницей на национальном языке. В Татарстане — 6 сайтов из 11 содержат контент на татарском языке, в Башкортостане — 1 сайт из 3 на башкирском.

vest-05-16-56-72 (2).png

Таким образом, можно констатировать факт, что на данный мо­мент на российском интернет-пространстве представлено всего пятнадцать официальных интернет-СМИ на национальных языках, зарегистрированных в крупнейших городах выбранных республик. И только семь из них в действительности таковыми являются. Остальные восемь, хотя и содержат контент на языке этнической группы, фактически являются интернет-СМИ на русском языке. Такой вывод мы можем сделать на основании анализа пользова­тельской активности на изученных веб-сайтах (Черевко, 2015: 244— 245). Не более 4 % пользователей принимают решение перейти с русскоязычной версии сайта на версию на национальном языке.

Данное положение вещей на рынке интернет-СМИ на нацио­нальных языках убедило авторов статьи обратить внимание на соб­ственников изученных ресурсов. Цель данного анализа заключалась в необходимости понять причины такого неравномерного распре­деления электронных СМИ на национальных языках. Так как со­здание версии сайта на языке этнической группы связано с допол­нительными издержками, как было отмечено выше, мы фактически сталкиваемся с созданием, администрированием и продвижением еще одного сайта, у авторов возникло предположение, что для част­ных интернет-СМИ такой проект будет попросту нерентабельным. Результаты анализа выбранных для исследования ресурсов с учетом данных Роскомнадзора подтвердили это предположение. Исследо­вание показало, что собственниками 100% официальных интернет-СМИ, содержащих контент на языке национальных групп, являют­ся государственные медиакомпании. Более того, список этих компаний не отличается разнообразием. Так, все веб-сайты, содер­жащие контент на татарском, принадлежат Татмедиа — крупному региональному холдингу в Республике Татарстан, собственником которого в свою очередь является министерство земельных и иму­щественных отношений республики Татарстан. Учредителями единственного в Башкортостане интернет-СМИ с основным кон­тентом на башкирском языке12 являются секретариат Государствен­ного собрания — Курултая Республики Башкортостан, аппарат Пра­вительства Республики Башкортостан.

Выводы

Проведенный анализ официальных интернет-СМИ, зареги­стрированных в столицах выбранных республик, позволил убе­диться в том, что процент веб-сайтов, контент которых представ­лен на этнических языках или в том числе на них, невелик — менее 10% от общего числа интернет-СМИ. В ходе работы удалось уста­новить, что многие интернет-ресурсы, которые вещают в исследу­емых регионах, в том числе на этнических языках, и воспринима­ются аудиторией как СМИ, формально таковыми не являются. Особенно такое положение дел характерно для интернет-ресурсов республики Крым (10 из 18 сайтов не зарегистрированы Роскомнадзором), что вероятнее всего связано с неопределенностью их статуса после входа Крыма в состав РФ.

Исследование показало, что официальные интернет-СМИ на национальных языках неравномерно представлены в изученных регионах. Их доля относительно общего числа официальных ин­тернет-СМИ в значительной степени варьируется от республики к республике: 50% — в Татарстане, отсутствуют — в Мордовии, Уд­муртии, Дагестане. Все изученные ресурсы, содержащие контент на национальном языке, фактически представляют собой два сай­та, один из которых полностью на русском, второй — на нацио­нальном языке, переход между ресурсами производится нажатием соответствующей кнопки. Учитывая специфику потребления кон­тента на сайтах интернет-СМИ, фактически мы можем говорить о том, что СМИ на национальном языке является только тот сайт, который имеет «главную» версию на национальном языке (в на­шем случае это 6 сайтов из всей выборки). Данную точку зрения подтверждает анализ потребительской активности пользователей на изученных сайтах: если «главный» сайт на русском языке, толь­ко 2—4% пользователей принимают решение сменить язык на национальный. В то же время, если «главный» сайт представлен на национальном языке, не менее 74% пользователей остаются на нем.

Хотя сравнительный контент-анализ не входит в основные цели представленного исследования, но в итоге можно сделать вывод, что контент на разных языках практически полностью ду­блируется. Исключением являются ленты новостей. Оперативные новости на сайтах, «главным» языком которых является русский, представлены только на русском языке. В этом случае ленты ново­стей в версиях на национальных языках содержат отдельные, наи­более актуальные по мнению редакции новости. В случае с ресур­сами, где «главным» языком является русский, наблюдается полное дублирование контента. Данное наблюдение еще раз подтверждает тезис о том, что редакции интернет-СМИ неохот­но идут на администрирование версий сайтов на национальном языке.

Тот факт, что большая часть СМИ представляют главным сай­том русскоязычную версию или в целом не имеют версии на наци­ональном языке, обусловлен не только лояльностью аудитории к русскоязычному контенту. В процесс общения с представителями редакций и администраторами ресурсов удалось выявить еще два важных фактора.

Первый — наполнение контентом версии сайта на националь­ном языке оказывает дополнительную нагрузку на штат редакции, при том что спрос на этот контент сравнительно невысок. Краудсорсинговые платформы, которые позволяют достаточно эффек­тивно и на выгодных для ресурса условиях переводить контент сайтов на большинство западных языков, на данный момент пра­ктически не содержат предложений по переводу на языки этниче­ских групп РФ. В результате, для частных медиапроектов перевод материалов на национальный язык является коммерчески невы­годным.

Второй фактор — залог эффективной, в том числе с коммерче­ской точки зрения, работы интернет-СМИ — выдача ресурса в по­исковых системах Яндекс и Google. Существующий инструмента­рий Сео (SEO) оптимизации не позволяет так же эффективно продвигать сайт на национальном языке, как ресурс на русском. интернет-СМИ с основным контентом на русском языке значи­тельно лучше индексируются поисковыми системами, позволяют привлечь большую аудиторию, а соответственно позволяют зача­стую получать большие рекламные доходы. Таким образом, для коммерческих медиакомпаний сайт на национальном языке явля­ется балластом, который требует дополнительных временных и финансовых затрат, но практически не способствует росту аудито­рии, не приносит реальной прибыли компании.

Итоги исследования логичным образом соотносятся с результа­тами анализа собственников интернет-СМИ, содержащих контент на языках этнических групп. Данные ресурсы — прерогатива госу­дарственных медиакомпаний, которые, вероятно, могут позволить себе не так внимательно считать рентабельность медиабизнеса. Но, как удалось убедиться авторам статьи, и они не торопятся ос­ваивать эту нишу. Таким образом, работа по развитию интернет-СМИ на языках этнических групп только начинается, но уже сей­час видны очевидные сложности этого направления. Результаты будут напрямую зависеть от уровня государственной поддержки данного проекта13.

Примечания

1 Итоги всероссийской переписи населения, 2012. Режим доступа: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (дата обращения: 20.12.15).

Население ускоренно сокращается, 2015. Режим доступа: http://www.vedomosti.ru/career/news/1454949/naselenie_rossii_uskorenno_sokraschaetsya (дата обращения: 20.12.15).

Постановление Правительства РФ «О федеральной целевой программе «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов Рос­сии (2014—2020 годы)». Режим доступа: http://government.ru/media/files/41d4862001ad2a4e5359.pdf (дата обращения 20.12.15)

4 По данным ФОМ, летом 2015 г. доля российских пользователей, выходящих в Интернет хотя бы раз за сутки составила 53% (62,0 млн чел.), продемонстриро­вав годовой прирост на 6%. Режим доступа: http://fom.ru/SMI-i-internet/12369 (дата обращения 20.12.15).

Уровень доверия россиян к Интернету как источнику актуальной информа­ции вырос с 40% в 2011 г. до 64% в 2012 г., и общее число пользователей, называю­щих интернет-ресурсы своим основным источником информации, увеличилось до 59%, что делает Интернет третьим по популярности источником информации для россиян после телевидения и прессы // Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, 2015. Режим доступа: http://www.fapmc.ru/rospechat.html (дата обращения: 20.12.15).

Федерадьная служба государственной статистики. Режим доступа: http://www.gks.ru/ (дата обращения: 20.12.15).

7 Латухина К. Путин поручил поддержать СМИ на языках народов России // Рос. газ. 2015 Июль, 7. Режим доступа: http://rg.ru/2015/07/07/smi-site.html (дата обращения: 20.12.15).

8 По данным Public.ru.

9 Интернет-СМИ зарегистрированные Роскомнадзором.

10 Режим доступа: http://www.gks.ru/perepis/tabl_1.htm (дата обращения: 25.12.15).                      

11 Интернет в России: динамика проникновения. Весна 2015 // ФОМ. 2015. Авг., 12. Режим доступа: http://fom.ru/SMI-i-internet/12275 (дата обращения: 25.12.15).                        

12 Режим доступа: http://bashgazet.ru (дата обращения: 26.12.15).

13 Владимир Путин подписал перечень поручений по итогам совместного заседания Совета по межнациональным отношениям и Совета по русскому языку, со­стоявшегося 19 мая 2015 года. Пр-1310, п. 1 г: до 01 февраля 2016 года разработать комплекс мер, направленных на поддержку и развитие печатных и электронных средств массовой информации, распространяемых на языках народов Российской Федерации.

Библиография

Бальхаева И.Х. Деятельность библиотек Республики Бурятия по раз­витию многоязычия в сети Интернет // Многоязычие в России: регио­нальные аспекты. М.: Межрегиональный центр библиотечного сотрудни­чества, 2008.

Веревкин О.Л. Стереотипы восприятия этнических групп // Монито­ринг общественного мнения: экономические и социальные перемены. 2009. № 6 (94).

Володина Н.И. Языковая ситуация в Чувашской республике // Языко­вое и культурное разнообразие в киберпространстве. Сборник материа­лов Международной конференции (Якутск, 2—4 июля 2008 г.) / сост. Кузь­мин Е.И., ПлысЕ.В. М.: МЦБС, 2010.

Гарифуллин В.З. Роль мусульманских СМИ в обеспечении этноконфессиональной толерантности в Татарстане // Вестник Челябинского го­сударственного университета. 2013. № 21 (312).

Гимадеева Д.Р. Татарские сетевые группы как вид этнических сооб­ществ // Культура. Духовность. Общество. Новосибирск: Общество с ог­раниченной ответственностью «Центр развития научного сотрудничест­ва», 2012.

Гладкова А.А. Региональные вебсайты этнических групп России как отражение языкового и культурного плюрализма в сети Интернет // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 2015. № 2.

Качмазова А.У. Этнические автостереотипы южных осетин в аспекте межкультурной коммуникации (на материале кавказских Интернет-бло­гов и форумов) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. № 9.

Малькова В.К. «Не допускается разжигание межнациональной роз­ни...»: книга об этнической журналистике. Из опыта анализа российской прессы. М.: Academia, 2005.

Малькова В.К. Этническая тематика в российском информационном пространстве // Коммуникология. 2014. № 5 (3).

Миньяр-Белоручева А.П., Покровская М.Е. Этнические стереотипы в современном языковом пространстве // Национальный психологический журнал. 2012. № 2.

Морозова И.Г. Национальные языки и научно-технических прогресс: на каких языках будут говорить наши потомки? // Исторические, фило­софские, политические и юридические науки, культурология и языкове­дения: вопросы теории и практики. 2011.

Осин Р.В., Константинов В.В. Особенности отношения к образу трудо­вого мигранта в СМИ // Гуманитарные, социально-экономические и об­щественные науки. 2014. № 9.

Пивнева Е.А. Современные практики поддержки и развития финно-угор­ских языков в контексте программ сохранения культурного наследия // Вестник Новосибирского государственного университета. 2013. № 12 (3).

Прикладная конфликтология для журналистов / сост. М. Мельников. М.: Права человека, 2006.

Черевко Т.С. Журналистика в 2015 году. Информационный потенциал общества и ресурсы медиасистемы. М.: МедиаМир. С. 244—245.

Шулумба Б.В. СМИ и этничность: от языка вражды к языку толеран­тности // Социально-гуманитарные знания. 2013. № 5.

Gladkova A. A. (2013) Cultural pluralism in Russian press: challenges and prospects of development. In World of Media. Yearbook of Russian Media and Journalism Studies. Moscow: Mediamir.


Поступила в редакцию 15.04.2016