Журнал «Магазин английских, французских и немецких новых мод…» В.И. Окорокова

Скачать статью
Прудникова Л.В.

соискатель кафедры истории русской литературы и журналистики факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия

e-mail: prydnichok@mail.ru

Раздел: История журналистики

В статье рассказывается о женском журнале «Магазин английских, французских и немецких новых мод...», издававшемся в 1791 году В.И. Окороковым. Обнаружены новые, ранее не известные сведения об издании. Устанавливается периодичность выхода журнала, стоимость подписки, а также исследуются возможные причины его закрытия. Автор уделяет особое внимание анализу текстов литературных произведений и публикаций о модах из европейских столиц.

Ключевые слова: литературный журнал, журнал мод, женщина, В.И. Окороков, Н.И. Новиков, первая журнальная иллюстрация, публикация

Женские журналы появились в России в конце XVIII века. Первое издание для дам называлось «Модное ежемесячное издание, или Библиотека для дамского туалета». Его редактором и издателем был Н.И. Новиков в 1779 году. Журнал выходил сначала в Санкт-Петербурге, затем в Москве. За год было издано четыре книги. Из­учая женские литературные журналы в России, нам важно опреде­лить, кто смог продолжить начатое Новиковым дело. Удивительной находкой явилось обнаруженное в Музее книги Российской Госу­дарственной библиотеки издание под названием «Женская убор­ная комната», выходившее в Москве в 1781 году.

Данное исследование посвящено третьему женскому журналу в России, который вышел в 1791 году. Он носил длинное название — «Магазин английских, французских и немецких новых мод, опи­санных ясно и подробно, представленных гравированными на меди и иллюминированными картинками; с присовокуплением описа­ния образа жизни, публичных увеселений и времяпрепровожде­ний в знатнейших городах Европы; приятных анекдотов и др.».

Его редактором и издателем был Василий Иванович Окороков (родился в 1758 году, дата смерти не известна). Он был сыном веневского купца и дворянки из Тульского уезда, получил хорошее образование в Московском Императорском университете. В моло­дые годы он служил в сенатской Межевой экспедиции, а затем вы­шел в отставку в чине подпоручика. В 1788 году через посредниче­ство своего родственника А.А. Светушкина Окороков принял от Н.И. Новикова руководство университетской типографией, а вско­ре приобрел и сенатскую. В 1791—1793 годах он издавал журнал «Чтение для вкуса, разума и чувствований», выходивший в Москве в качестве приложения к газете «Московские ведомости».

Параллельно Окороков предпринял попытку возобновить на­чатое Новиковым дело — выпуск журнала для слабого пола. Изда­тель понимал существенную необходимость в создании такого журнала, предпосылки возникновения которого таились в измене­нии общества: в XVIII веке люди стали все больше стремиться к просвещению, осознавать ценность знания и его роль в развитии прогресса.

Женщина, находящаяся в тени мужчины, старалась отстаивать свои права на образование, собственное мнение, независимость. Екатерина II способствовала улучшению положения женщин, предоставив им возможность учиться. В планы императрицы вхо­дило создание новых образовательных учреждений. Для реализа­ции своих идей Екатерина II прибегла к помощи И.И. Бецкого. Внебрачный сын фельдмаршала И.Ю. Трубецкого, общественный деятель, он взял на себя разработку реформы российского образо­вания. В 1763 году опубликовал «Генеральное учреждение о воспи­тании обоего пола юношества». В нем говорилось о необходимости воспитать в России «новую породу или новых отцов и матерей»1 путем организации закрытых воспитательно-образовательных учреж­дений, в которых дети должны пребывать с 5—6 лет до 18-летнего возраста.

В 1764 году по проекту Бецкого основан Смольный институт при Воскресном Новодевичьем (Смольном) монастыре в Петербурге. Названный «Воспитательным обществом благородных девиц», ин­ститут вместе с организованным здесь же училищем для малолет­них девушек недворянского происхождения («мещанским учили­щем») должен был стать по воле Екатерины II центром женского образования.

В 1786 году императрица утвердила Устав народных училищ с целью обучения девушек из непривилегированных сословий. В учи­лищах обучали чтению, письму, катехизису, священной истории, элементарному курсу грамматики и арифметики, рисованию.

Будучи вовлеченной в общественную жизнь, женщина нужда­лась в расширении кругозора. Она не могла оставаться несведущей в моде, все больше стараясь быть похожей на европейскую особу. Тщательно выбеленное лицо, искусно выведенные брови, алые губы, сильно зашнурованные корсеты, десятки подъюбников, искажаю­щая походку тесная обувь. Облик утрачивал естественные черты. Формировался новый тип женщины, которая нуждалась в новом издании о моде. В.И. Окороков создает журнал смешанного типа, в котором очерки о моде сочетаются с литературной частью.

Журнал мало изучен, о нем почти нет упоминаний. В справочном издании по истории русской журналистики «Русская периодиче­ская печать (1702—1894 гг.)»2 сведений о журнале не обнаружено. В работе исследователя А.Н. Неустроева «Историческое разыскание о русских повременных изданиях и сборниках за 1703—1802 гг.» (Неустроев, 1874) указывается на объявление в «Московских ведо­мостях» (№ 33, апрель 1791 г.) о подписке на новый журнал. Также в работе Неустроева нами найдена краткая информация о периодич­ности выхода, стоимости журнала, перечисляются опубликован­ные материалы, но кто был издателем «Магазина.», один человек или несколько, Неустроев не знал. В исследовательской литературе встречаются неверные сведения. Например, в статье Л.В. Соколь­ской «Первые женские журналы для российских читательниц (ко­нец XVIII — первая половина XIX века)» (Сокольская, 2006: 19) утверждается, что журнал был малого формата, это не соответствует действительности, так как реальный его размер А2, как и размер новиковского «Модного ежемесячного издания», изданного в 1779 году.

Ежемесячный журнал «Магазин английских, французских и не­мецких новых мод.» интересен для исследователя потому, что представляет собой редкий смешанный тип издания: статьи о моде сочетаются с литературными произведениями.

Три книги составляли часть, вышло девять книг с апреля по де­кабрь 1791 года. Объем каждой книги одинаковый, приблизитель­но триста страниц. Распространялся журнал по подписке, которая принималась на все девять номеров. Подписная цена составляла 6 рублей в Москве, в других городах из-за необходимости пере­сылки — 8 рублей. Подписчики остались неизвестны. Как уже го­ворилось выше, формат журнала был А2. Печатался «Магазин» на шероховатой плотной бумаге в типографии Московского универ­ситета, владельцем которой являлся издатель. Заглавия материалов украшались красивыми виньетками. Кому принадлежат публика­ции — загадка. Стилистические и синтаксические особенности публикаций, язык, обращение к читателям не заставляют сомне­ваться в принадлежности литературных произведений разным ав­торам. Издатель зачастую поясняет (иногда в сносках), откуда по­лучено сочинение: например, доставлено из Берлина, переведено с немецкого или обнаружено во французском журнале.

Первый номер обозначен специальным зна­ком издателя. Очевидно, это латинские пер­вые буквы его имени и фамилии в круглой рамке из листьев.

2012-4-125-136 (1).png

Так называемые владельческие знаки полу­чили распространение с середины XVIII века. У типографии Московского университета их было несколько. История марок — история аренды типографии. Большинство из них представляло собой инициалы владельцев типографий.

Так выглядела марка родственника В.И. Окорокова, А.А. Светушкина, который являлся арендатором типографии Московского уни­верситета с мая 1788 по декабрь 1788 года.

Вензельное переплетение двух Н — знак, принадлежавший Н.И. Новикову, бывшему арендатором типографии в 1779—1789 годах. Стоит заметить, что данная марка помещалась на обороте титульного листа каждой книги «Модного ежемесячного издания, или Библи­отеки для дамского туалета», в отличие от «Магазина английских, французских, немец­ких новых мод», где марка В.И. Окорокова на­печатана один-единственный раз в апрельском номере.

Первая книга журнала так же, как и все по­следующие, начинается с «Одобрения», авто­ром которого был ученик М.В. Ломоносова Антон Алексеевич Барсов, филолог, профессор красноречия Московского универси­тета, цензор, языковед. Он принимал участие в составлении Сло­варя Российской академии. Барсов как цензор одобрял публика­ции материалов, не имеющих ничего предосудительного. Больше в «Одобрении» никаких сведений о журнале не было.

Для нас особый интерес представляет литературная часть изда­ния, которая заметно меньше модной. Она представлена произве­дениями различных жанров: театральными рецензиями, стихотво­рениями, небольшими очерками и анекдотами.

Издатель в первом номере пообещал, что анекдоты должны до­ставить дамам «чтение приятное с полезным»3. Они включали в себя интригующий сюжет, непредсказуемую трагическую кон­цовку, любовную линию, различные ее перипетии, мораль в за­ключение. Можно предположить, что такие произведения пользо­вались успехом у читательниц. В анекдоте под названием «Пещера любви» рассказывалось о двух влюбленных Генрике и Ангелике, их страсть была «нежна и непорочна». Но родители богатой Ангелики не разрешали ей выходить замуж за Генрика, который не имел ни­чего, кроме своего горячего сердца. Из-за запрета видеться влюб­ленным пришлось бежать и прятаться в пещере близ моря, где их застала буря и прилив, они погибли. Автор сожалеет о тех, кого разлучали при жизни, а соединили в одном гробу.

Странно, что подобные истории с трагичным завершением в журнале назывались анекдотами. Анекдотом в наше время приня­то считать короткую смешную историю. Однако в «Словаре рус­ского языка XVIII века» анекдотом назывался «рассказ, история, первоначально о тайных событиях, затем о любопытных, достопа­мятных». Анекдот мог быть «любопытным, забавным, трогатель­ным, печальным, смешным, трагическим»4. В книге исследователь­ницы О.Д. Минаевой «Отечества умножить славу...», посвященной М.В. Ломоносову, объясняется, что «слово “анекдот” в XVIII веке означало рассказ — любой, не обязательно смешной, в том числе рассказы о личной жизни, отношениях с людьми или бытовые подробности» (Минаева, 2011: 7). Получается, что «Пещеру люб­ви» автор вполне оправданно называет анекдотом.

В апрельской книге было обещано, что читатель познакомится в следующем номере с описанием нового балета «Псиша» (то есть Психея), представленного с «великой похвалою» в Лондоне. Дей­ствительно, издатель сдержал обещание и разместил театральную рецензию в майском номере. Читатель должен был вообразить сце­ну, на которой возведен дворец короля и статуя Венеры, вдали пле­щется море. Мы видим Зефира, он играет, прыгает, машет в ожида­нии друга Купидона, который является и раскрывает тайну своего сердца — он влюблен в героиню балета принцессу Псишу. Она красива, ею восхищаются и люди, и боги. Одна Венера недолюб­ливает принцессу и пытается препятствовать ее счастью с Купидо­ном. Вместе с героями мы оказываемся и в «стране Ада», и на Олимпе, и на свадьбе героев. После подробного описания действия автор материала отметил красоту декораций. Ранее Ад не был представлен «со всеми ужасами, как при сем случае, и мучения Псиши действовали правдоподобно, что многие от страха громко кричали»5.

Восхитило автора материала действие машин, за отлично вы­полненную работу постановщика господина Буле встречали с ру­коплесканиями.

Билет на балет стоил дорого — около четырех тысяч рублей. Ре­цензия с точным описанием действия оказалась как нельзя кстати для тех, кто не мог себе позволить посмотреть представление. Сю­жет рассказанной истории очень занимателен. Пересказывая балет, автор пишет простым, доступным языком. Он старается заинтри­говать читателя, и это ему с успехом удается. Все события описаны эмоционально, они развиваются динамично, читателю явно сим­патична главная героиня Псиша, которая претерпевает различные испытания, но в итоге обретает счастье. Анекдот заканчивался свадьбой двух влюбленных Купидона и Псиши. Развязка лиричной истории, на наш взгляд, вполне удовлетворяла желание читателя видеть полюбившихся героев счастливыми.

«Магазин английских, французских и немецких новых мод» при­зывал женщину быть красивой не только внешне, но и внутренне, ведь красота — прежде всего, духовное качество человека. Главное украшение женщины — благонравие, считает издатель. Он приво­дит слова Плавта: «благонравие может почесться наилучшим из всех зеркал зеркалом»6.

В журнале встречаются материалы, которые заставляют понять, что материальное — не суть истина. Стихи, переданные издателю «Магазина.» «одной почтенной особой», совпадали с позицией автора в отношении к модам, богатству и различным безделицам:

Красавицы, не чтитесь за модой вслед бежать,

Искусством не учитесь натуру украшать.

Без лент, цветов и красок,

Без толстых обручей,

Она в простом наряде умеет дух пленять.7

Возможно, упоминание о некой почтенной даме вымышлено, это редакторский ход.

Конечно, в журнале для милых дам не могло не быть стихотво­рений на любовную тему:

В жару любви чрезмерной 

Надежда редко льстит,

В любви нелицемерной 

Вид, голос, все страшит.

Уже давно я таю 

В любви к тебе, мой свет,

Но! Ах! Еще не знаю,

Любим я или нет!

От зари до поздней ночи 

Сердце испускает стон,

И мои слезящи очи 

Позабыли сладкий сон8.

Наши попытки найти автора стихов не увенчались успехом. В.И. Окороков размещал в журнале стихотворные произведения не очень высокого художественного уровня. Он учитывал опыт Н.И. Новикова, который адресовал «Модное ежемесячное изда­ние.» образованным женщинам, способным осилить «Метамор­фозы» Овидия. Окороков, издавая «Магазин.», рассчитывал на читательниц не столь утонченных. Все лучшие литературные силы были в «Московском журнале» Н.М. Карамзина: Г.Р. Державин, М.М. Херасков, И.И. Дмитриев и др.

Нельзя не отметить интересное письмо-наставление светской дамы к своей деревенской племяннице. Женщина советует уделять внимание лишь знатным мужчинам, изыскивать людей, «кои полез­ны могут быть», а тех, которые уже сослужили службу, стоит отда­лить от себя, как «выведшую мебель»9. Автор раскрывает сущность богачей того времени. Кто знает, может, в письме какая-нибудь светская львица узнала в этой тетушке себя и, дай бог, поняла, как ничтожны были ее мысли и поведение!

Несмотря на то, что в «Магазине» достаточно объемно пред­ставлена литературная часть, этот журнал сложно назвать только литературным, потому что большинство материалов — разверну­тые очерки о моде. Исследователь А.Н. Неустроев назвал журнал «первым модным журналом в России» (Неустроев, 1874: 709).

В журнале есть описания мод из многих мировых столиц, мате­риалы об образе жизни элитной прослойки европейского обще­ства, описания экипажей, мебели. Исследователь А.Н. Неустроев писал о журнале: «Не по одному только названию, а по самому со­держанию своему журнал вполне выполнял ту программу, какая обозначена на самом его титульном листе.» (там же: 709).

Неверным является утверждение Л.В. Сокольской, что «весьма любопытные сведения из Лондона, Парижа и Берлина» (Соколь­ская, 2006: 19) никакого отношения к модам не имеют. Напро­тив, очерки о европейских странах представляют собой сплошное описание модных туалетов, мебели, экипажей.

В ходе исследования нами был обнаружен автореферат канди­датской диссертации, посвященной истории женской прессы в России. Его автор, К.Л. Митрохина, исследуемый нами журнал причисляет к «информационно-практическим изданиям модной тематики» (Митрохина, 2007: 9). С этим мнением можно согла­ситься, 70% статей посвящено описанию европейской жизни.

В каждой части присутствуют сообщения о модах в трех миро­вых столицах: Лондоне, Париже и Берлине. Дополнительно опуб­ликованы обширные письма о Берлине, с образом жизни берлин­цев знакомит читателя неизвестный немецкий житель.

Письма о Берлине составляют заметный объем от всего опублико­ванного в «Магазине» материала, они дают возможность читателю познакомиться с менталитетом, образом жизни жителей Берлина, с их манерой одеваться. Статьи написаны иногда иронично, что делает материалы живыми и нескучными. Приверженцев моде ав­тор называет «богатыми обезьянами», а немцев причисляет к «на­секомым», которые заканчивают свое «краткое существование, не быв почти никем примеченными»10. Диалоги мужа и жены помо­гают понять, что немцы народ сдержанный и лишней роскоши себе не позволяют. Жена, разглядывая модный журнал, обращает­ся к супругу: «Жизнь моя! Куда как желала бы я сшить кисейное платье», на что муж отвечает ей: «Душенька! Я охотно купил бы тебе кисеи, но пошлина с нее высока»11. Причины безучастности немцев к роскоши и увеселениям автор видел в отсутствии двора, где «главным упражнением были бы только моды», сетовал на от­сутствие театров. В единственном оперном театре актеры одевают­ся и безвкусно и немодно: «полный их наряд представляет из себя подвижную галантерейную лавку»12. В Германии носят прислан­ные из Франции вещи, перенимают все то, «что лишь бы в глаза бросилось». Перед читателем предстает страна, где нет ни моды, ни красоты, ни роскоши, где скучно и тоскливо, где даже актеры не являются примерами для подражания.

Немецкие моды сменяют английские, читатель погружается в мир празднеств в Лондоне. Перечисляются красиво украшенные блюда за обедом на Святки. Дорогими приборами сервирован стол, пища разнообразна. Моды в Лондоне — это подражание француз­ской моде, но если «англичанин захочет поесть и погулять, то ест он уж и пьет много и хорошо»13. В Англии «кучер носит пуговицу и кокарду назади на шляпе, далее парик с круглым локоном из бе­лой шерсти, потом широкий сюртук или рокелор, похожий на шлафрок, на котором находится по 4, 5 воротничков»14. Чтобы сде­лать шею толстой и прямостоящей, англичанин под косынку подкладывает шелковую подушечку, «на хлопчатой бумаге стеганную»15.

В публикациях анонимного автора из Лондона речь шла о зим­них публичных увеселениях в городе, комедиях, операх, концер­тах, балах, объяснялось, что такое рауты. Они «держаны были, прежде всего, в Оперном доме, а прошедшею зимою в Пантеоне. Каждый имеет туда свободный вход за одну гинею (7 рублей) и за что безденежно пьет там кофе, чай и лимонад»16. Сообщалось, что пантомимические балеты, в которых играет Арлекин, очень люби­мы англичанами, дорогие декорации стоят того, чтобы их посмот­реть. Никакой театр в Европе не может сравниться с лондонским в пышности и богатстве.

Обзоры мод из Англии и Германии дополнялись обзорами из других стран, например из Дании. В этой стране «стараются тиранским шнурованием образовать тонкую талию, а ноги, которые большей частию бывают велики, заключаются в столь узкую обувь, что и ходить тяжело»17. Искусство румяниться не достигло еще со­вершенства, поскольку «Натура» и без того украсила дамские лица датчанок цветом здоровья. Здесь большие дома, пышные экипажи, принято подавать разнообразные кушанья, редкие вина, развит интерес к карточной игре. Автор рассказывал о разнообразных клубах в Копенгагене, где гости проводят время с обеда до ужина. Клубы отличаются один от другого, в одном — играют в игры, в другом танцуют или слушают музыку. Датчане большие театралы, зрительный зал в местных театрах обычно переполнен.

В журнале не игнорировали и моды, распространенные в Поль­ше и Голландии, в России. В Москве, к примеру, «на грудь надева­ют закладку или рубашечку из итальянского или из простого флеру на вздержке.»18. «Голова причесывается буклями, вески же подрезы­ваются наравне с ушами, на волоса накладывают ленты с перьями и цветами, на голове шляпка “Наподобие колокола”, кои одева­ются на один бок с гирляндами из цветов и из лент с перьями.»19.

Большой объем от всего материала составляли описания жизни во Франции. Париж представал перед читателями как олицетворе­ние роскоши, французская мода культивировалась, француженки считались воплощением изящества и красоты: «парижские наши жители поют и танцуют, а парижанки наши убираются опять по-щегольски»20, несмотря на то, что «многие колеса в государствен­ной машине скрипят, а некоторые и совсем не вертятся»21.

Журнал издавался в самый разгар Великой французской рево­люции. Судя по всему, автор не мог не отметить острую политиче­скую ситуацию во Франции. В апрельской книге, рассуждая о модах в Лондоне, автор сообщил о новой драме в Национальном театре. В разгар действия англичанин провозглашает: «Бог! Да помилует короля!»22. Возглас свидетельствует о сочувствии королю Людови­ку XVI, который покинул Париж, переодевшись лакеем.

На протяжении всех книг «Магазина» нами обнаружено несколь­ко сведений о политических событиях во Франции. Составитель писем вскользь, между прочим, даже побаиваясь, затрагивает ост­рую тему. В октябрьской книге встречается еще одно упоминание о политических событиях во Франции: «При всех угнетающих нас бедствиях не увидишь никаких признаков того в веселых наших беседах, в бесчисленных театрах»23. В третьей части ноябрьской книги упомянуто, что короля и королеву снова можно увидеть в театре. Л.В. Сокольская утверждает, что в «Магазине.» под мод­ными статьями закамуфлированы политические известия: «Из жур­нала мод русские читательницы екатерининской поры получали довольно точное представление о политических событиях в Запад­ной Европе» (Сокольская, 2006: 20). Нам представляется это утверждение преувеличенным. Невозможно ожидать от купца Окорокова политической позиции в обстановке, когда в 1789 году не был продлен Новикову срок аренды университетской типографии, а в 1790 году началось следствие над А.Н. Радищевым, автором «Путешествия из Петербурга в Москву».

Даже Карамзин, проявивший (до 1793 года, до якобинских ужа­сов) сочувствие к восставшим французам в «Московском журна­ле», мог позволить себе только печатание биографий Клопштока и Франклина, рецензии на спектакли парижских театров (см.: (Пирожкова, 1978: 15)). В.И. Окороков ограничивался модами, стихами, анекдотами.

В журнале встречаются и статьи по воспитанию детей. Женщин призывают держать колыбель в своей комнате и кормить младен­цев грудью. В XVIII веке светские женщины все меньше кормили детей материнским молоком, модно было иметь кормилицу. Балы, клубы, занятия пением, танцами и другие увеселительные меро­приятия занимали большую часть их жизни. На ребенка совсем не оставалось времени. Модный журнал берет на себя смелость дать понять читательницам, что семья и материнство должны быть пер­востепенны. Встречаются советы по воспитанию младенцев. На­пример, мальчиков после трех лет не стоит много кормить и не да­вать много спать, иначе вырастут «тупыми и непонятными»24.

«Магазин» перенасыщен европейскими модами, читатель зачас­тую оказывался «в царстве благородного волосоподвивательного искусства», где «господствуют шиньоны наподобие дули, а также Boucles prefleus, on demiformeetes, то есть придавленные букли»25. Исследователь А.Н. Неустроев писал о журнале: «Не по одному только названию, а по самому содержанию своему журнал вполне выполнял ту программу, какая обозначена на самом его титульном листе.» (Неустроев, 1874: 709).

Ценным историческим материалом являются картинки, рас­крашенные вручную, на которых изображены дамы и щеголи в ро­скошных туалетах. Например, мы знакомимся с изображением дамы в парадном платье, «на манер королевиной», наряд ее состоит из испанского пикинета, белого платка, корсета и юбки (рисунок № 5), дамы в турецком сюртуке (рисунок № 3), с новым «платьем по фантазии», снятом с одной французской дамы (рисунок № 4), с платьем неглиже (рисунок № 20), а также встречаются картинки с изображением экипажей, например дезоближана, наиболее по­пулярной в Лондоне двухместной кареты, а также новомодные го­ловные уборы, например «пчелиный улей» (рисунок № 23).

Стоит обратить внимание на интересные названия причесок и платьев. В.И. Окороков перенял опыт Н.И. Новикова. В «Модном ежемесячном издании, или Библиотеке для дамского туалета» мы встречаем удивительные названия причесок и головных уборов, например «Чепец победы», «Расцветающая приятность», «По ма­неру шишака Минервина или по-драгунски», «Раскрытые прелести». В «Магазине.» В.И. Окорокова прически называются «Наподо­бие небесной тверди», с описанием: «на гладких волосах встреча­ются букли, кои представляют звезды на сем подвижном небосклоне»26. Платья тоже носят интересные названия «Эвфрозиново» или «Амадисово».

Журнал был направлен и на мужскую читательскую аудиторию. Представителям сильного пола наверняка были интересны описания мужских мод: «щеголи наши носят фраки и сюртуки с цветным высокостоящим бархатным воротником, черные чулки и черное казимировое исподнее платье с ленточками, перчатки из тигровой кожи»27. Далее автор представляет, как бы смотрелся подобный туалет на нашем богатыре: «Вообразите себе и убойтесь!»28.

«Магазин английских, французских, немецких новых мод» про­существовал с апреля по декабрь 1791 года, меньше года. Он закрыл­ся внезапно, об этом свидетельствуют незаконченные материалы и анонсы об их продолжении в следующих номерах. Можно предпо­ложить, что причины закрытия связаны с занятостью В.И. Окорокова делами типографии Московского университета и с изданием журнала «Чтение для вкуса, разума и чувствований».

Возможно, существовали проблемы материальные, поскольку журнал состоял из переводных статей о жизни в европейских столи­цах, и на содержание переводчиков требовались немалые средства.

Стоит учесть, что издание могло не найти отклика у читатель­ской аудитории, которая не готова была еще к столь навязчивой популяризации моды и роскоши. Причины прекращения нельзя установить окончательно.

«Магазин английских, французских, немецких новых мод.» занимает важное место в истории русской журналистики, пред­ставляет собой издание смешанного типа, соединение в одном журнале модной и литературной части. «Магазин.» положил нача­ло целому ряду подобных изданий: «Дамскому журналу» в 1823 году, «Листку для светских людей» в 1843, «Модам для светских людей» в 1850, «Ласточке» в 1859, «Модному магазину» в 1861 году...

Примечания 

1 Собрание учреждений и предписаний касательно воспитания в России обоего пола благородного и мещанского юношества. Т. 1. СПб., 1789. С. 1—11.

2 Русская периодическая печать (1702—1894 гг.). Ч. 1. М., 1959.

3 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 7.

4 Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1. Л., 1984. С. 70.

5 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 109.

6 Там же. С. 5.

7 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 128.

8 Там же. С. 132.

9 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 2. М., 1791. С. 79.

10 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 78.

11 Там же. С. 36.

12 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 83.

13 Там же. С. 36.

14 Там же. С. 44.

15 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 3. М., 1791. С. 164.

16 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 53.

17 Там же. С. 43.

18 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 124.

19 Там же. С. 127.

20 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 3. М., 1791. С. 29.

21 Там же.

22 Там же. С. 34.

23 Там же. С. 29.

24 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 33.

25 Там же.

26 Магазин английских, французских и немецких новых мод и прочее. Ч. 1. М., 1791. С. 117.

27 Там же.

28 Там же.

Библиография

Минаева О.Д. Отечества умножить славу.. М., 2011.

Митрохина К.Л. Эволюция и типология российской женской прессы в 1779—1861 гг.: автореф. дис. ... канд. фил. наук. М. 2007.

Неустроев А.Н. Историческое разыскание о русских повременных из­даниях и сборниках за 1703—1802 гг. СПб., 1874.

Неустроев А.Н. Указатель к русским повременным изданиям и сбор­никам за 1703—1802 гг. и к историческому разысканию о них. СПб., 1898.

Пирожкова Т.Ф. Карамзин-издатель «Московского журнала» (1791— 1792 гг.). Лекции. М., 1978.

Сокольская Л.В. Первые женские журналы для российских читатель­ниц (конец XVIII — первая половина XIX века). М.: Библиосфера, 2006.


Поступила в редакцию 09.12.2011