Сборник «И.А. Бунин на страницах газеты “Сегодня” (1920— 1939)». Подготовка к изданию

Скачать статью
Бакунцев А.В.

кандидат филологических наук, доцент кафедры редакционно-издательского дела и информатики факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия

e-mail: auctor@list.ru

Раздел: История журналистики

Автор статьи делится опытом подготовки к изданию сборника «И.А. Бунин на страницах газеты “Сегодня " (1920—1939)». В статье рассматриваются ключевые этапы этой работы. Большое внимание уделяется ряду специфических черт будущего издания.

Ключевые слова: И.А. Бунин, газета «Сегодня», сборник, тексты, издание

Книга, о которой здесь пойдет речь, представляет собой сбор­ник публикаций, обнаруженных автором данной статьи на страни­цах рижских газет «Сегодня» (1919—1940), «Сегодня понедельник» (1920—1921) и «Сегодня вечером» (1924—1940)1. Все эти публика­ции так или иначе связаны с именем И.А. Бунина: одна их часть Буниным написана, другая часть ему посвящена в связи с разными событиями в его личной и писательской биографии. Сборник включает 194 текста, в том числе художественные, публицистиче­ские и журналистские произведения. Это наиболее полное собра­ние фактических материалов, имеющих прямое отношение к теме «И.А. Бунин и газета “Сегодня”»2. Научная ценность и новизна этого материала несомненна: большинству российских и зарубеж­ных исследователей он в основном пока неизвестен.

В поисках текстов

Работа над сборником началась в январе 2009 г. и продолжается по сей день.

Первым ее этапом стал поиск текстов, опубликованных за под­писью Бунина или в связи с ним в изданиях газетно-журнального концерна «Сегодня» в 1920—1939 гг. Этот временной отрезок был установлен в результате изучения соответствующей библиографиче­ской литературы и непосредственно газетных номеров «Сегодня», «Сегодня понедельник» и «Сегодня вечером». Оказалось, что первой публикацией, имеющей отношение к Бунину, была статья Н. Мин­ского «Иван Алексеевич Бунин (К 50-летию со дня рождения)»3, а последней — статья П.М. Пильского «Лика. Новый роман Ив. Бу­нина»4.

Поисковая работа велась не вслепую. Своеобразными «навига­торами» в ней послужили книги историка русской печати в дово­енной Латвии Ю.И. Абызова «Русское печатное слово в Латвии, 1917—1944: Библиографический справочник» (Stanford, 1990) и «Га­зета “Сегодня”, 1919—1940: роспись» (Рига, 2001). Выбор пал имен­но на эти справочники потому, что они являются единственными источниками самой полной (хотя далеко не исчерпывающей) и са­мой достоверной (хотя не без оговорок) информации о содержании газеты «Сегодня» и смежных с ней изданий и о составе их авторов.

На основе сведений, почерпнутых из справочников Абызова, был составлен список источников искомых текстов. Список вклю­чал 104 записи, каждая из которых содержала следующие позиции: название издания («Сегодня», «Сегодня понедельник» или «Сегодня вечером»), год выхода и номер выпуска. Поиск текстов в соответ­ствии с этим списком велся в книгохранилищах Москвы, Риги и Таллина, а именно: в Отделе литературы Русского зарубежья Рос­сийской государственной библиотеки, в Научной библиотеке Го­сударственного архива Российской Федерации, в Латвийской на­циональной библиотеке и в Эстонской национальной библиотеке. Обращение к иностранным книгохранилищам было обусловлено отсутствием в России полных комплектов газет «Сегодня», «Се­годня понедельник» и «Сегодня вечером».

Все выявляемые тексты фиксировались в специальной тетради в виде библиографических записей, включавших следующие све­дения: название издания, год выхода, дата опубликования, номер выпуска, номер страницы, заголовок публикации, имя автора. При этом обнаружилось, что: 1) ряд текстов, посвященных Бунину (включая заметки, рецензии, корреспонденции, объявления и т.п.), в справочниках Абызова не был учтен и 2) в библиографических описаниях некоторых публикаций Абызов допустил ошибки. Та­ким образом, в ходе поисковой работы список источников текстов был значительно дополнен и расширен, а библиографические опи­сания соответствующих материалов — исправлены.

Вместе с тем в большом количестве случаев приходилось запи­сывать не один, а два и даже три варианта выходных данных. Это было связано с тем, что газета «Сегодня» имела сложную схему из­дания: в 1930-е гг. она выходила ежедневно тремя выпусками — утренним, вечерним и «заграничным» (т.е. предназначенным для читателей, живших за пределами Прибалтики). Содержание и структура выпусков дублировалась не полностью; часто одни и те же материалы в разных выпусках «кочевали» с места на место, причем в пределах не только одной полосы, но и целого номера, а то даже печатались в разные дни. Так, из письма И. М. Троцкого в редакцию газеты «Сегодня» от 20 ноября 1933 г. следует, что его статья «Бунина ждут в Швеции» была напечатана в «заграничном» издании «Сегодня» 18 ноября, тогда как в основном (утреннем) издании она появилась днем раньше (Бакунцев, 2010а: 160).

Тексты, тексты...

В результате поисков было выявлено 194 текста. Не исключено, что мы могли не обратить внимания на некоторые материалы, ко­торые также имеют то или иное отношение к Бунину, и в дальней­шем это число потребует корректировки, но пока оно является наиболее репрезентативным.

Среди выявленных текстов лишь 37 принадлежат Бунину (это статьи, очерки, стихи, проза, ответы на вопросы анкет). Соответст­венно остальные 157 текстов (в том числе статьи, очерки, рецензии, интервью, заметки, корреспонденции, обзоры, стихи, дружеские эпиграммы, объявления и т.п.) — Бунину посвящены. В этом мас­сиве преобладают авторские материалы, но немало и анонимных публикаций. Причем «география» их происхождения довольно об­ширна: это не только Латвия — страна, где издавалась газета «Се­годня», — но также Литва, Эстония, Франция, Германия, Италия, Польша, Болгария, Югославия, Чехословакия, Швеция, Финлян­дия, Дания.

Большая часть текстов Бунина и ряд авторских текстов о Бунине представляют собой перепечатки из других периодических изданий русского зарубежья, в том числе из газет «Общее дело» (Париж), «Последние новости» (Париж), «Возрождение» (Париж), «Руль» (Берлин), «Новая русская жизнь» (Гельсингфорс), из журнала «Со­временные записки» (Париж).

Собственно бунинские тексты в большинстве своем — это ран­ние либо альтернативные редакции широко известных художест­венных и публицистических произведений. В частности, рассказы «Солнечный удар», «Зимний сон» и др. были напечатаны в «Сегодня» именно в ранней редакции, а стихотворение «Скоморохи» — в аль­тернативной (Бакунцев, 2010б: 121—128). Имеются также от­рывки из более или менее крупных прозаических форм — напри­мер, из рассказов «Алексей Алексеич», «Божье древо», из романа «Жизнь Арсеньева». Несколько публицистических текстов (два от­вета на вопросы анкет и три очерка о Л.H. Толстом) могут считаться заново открытыми, так как они больше не воспроизводились ни в прижизненных, ни в посмертных изданиях бунинских произве­дений. Особняком стоит статья «Памяти А.Ф. Кони»: напечатан­ная в 1921 г. в газете «Сегодня понедельник» под именем Бунина, она у современных буниноведов вызывает сомнения в принадлеж­ности писателю (подробнее об этом см. ниже).

Авторские материалы о Бунине подписаны именами и псевдо­нимами журналистов, писателей, поэтов, критиков Русского зару­бежья — штатных и нештатных сотрудников газеты «Сегодня» и смежных изданий. Среди таких авторов: Н. Минский (Н.М. Вилен­кин), Арсений Мерич (А.Ф. Даманская), Ю.И. Айхенвальд, Андрей Седых (Я.М. Цвибак), Lolo (Л.Г. Мунштейн), Лери (В.В. Клопотовский), КД. Бальмонт, П.М. Пильский, Н.Я. Рощин (Федоров), И.М. Троцкий, М. Дальний (М.Я. Лопшиц), М.И. Ганфман, А.М. Фе­доров, Лев Максим (М.М. Асс), К.П. Бельговский, Б.С. Оречкин, А.В. Амфитеатров, Н.М. Волковыский, Т.С. Варшер, Н.З. Рыбин­ский, А.К Перов.

Анонимные публикации подразделяются на три вида: 1) редак­ционные материалы; 2) сообщения собственных и специальных корреспондентов (например, от И.И. Саволайнена — из Гельсинг­форса, от А.И. Формакова — из Даугавпилса, от А.Э. Шульца — из Таллина и т.п.); 3) сообщения информационных агентств.

Абсолютное большинство выявленных текстов со времени их первого появления в печати больше не воспроизводились ни в Рос­сии, ни за рубежом.

Набор и редактирование

После выявления и сбора текстов предстояло перенести их с фо­тоснимков и ксерокопий в память персонального компьютера. Нам пришлось отказаться от сканирования текстов по чисто техническим причинам (в том числе — из-за нечеткости некоторых снимков и из-за старой орфографии, которая использовалась в изданиях кон­церна «Сегодня»), Набор текстов осуществлялся вручную. Сначала были набраны произведения Бунина, затем все остальные тексты.

Эта работа продолжалась поэтапно с середины сентября 2009 г. по апрель 2010 г.

На стадии компьютерного набора началось и редактирование выявленных текстов. Оно заключалось преимущественно в изме­нении орфографии, пунктуации и в исправлении опечаток в ис­точниках.

В газетах «Сегодня», «Сегодня понедельник», «Сегодня вечером», как во многих других изданиях Русского зарубежья, применялась «старая», дореволюционная орфография. Мы предпочли сохра­нить ее в своем сборнике (главным образом в интересах докумен­тальности), но по объективным причинам это не было сделано. Поэтому все тексты набраны с учетом современных норм право­писания, лишь в произведениях некоторых авторов сохранены инди­видуальные особенности написания: например, И.М. Троцкий вме­сто предлога «через» употреблял его архаическую форму «чрез», а у П.М. Пильского предпочитал устаревшую (поэтическую) форму существительные и прилагательные женского рода в творительном падеже обычно имеют окончание -ою.

Анализ пунктуации выявленных газетных текстов и их аналогов в других источниках (в случае перепечаток) позволил сделать вы­вод о том, что в изданиях концерна «Сегодня» пунктуационным правилам следовали далеко не всегда. Очевидно, редакторы (кор­ректоры, наборщики) расставляли знаки препинания, не сообра­зуясь с авторской волей, выраженной в оригиналах. При наборе текстов для сборника мы руководствовались современными нор­мами пунктуации. И только в случаях, не вызывающих сомнений в авторском характере расстановки тех или иных знаков препина­ния (как в случаях с «лишними», а на самом деле — смысловыми запятыми в материалах П.М. Пильского, И.М. Троцкого, М.И. Ганфмана, Б.С. Оречкина), мы переносили их в свой набор.

В газете «Сегодня» и смежных с ней изданиях опечатки были настоящим бедствием. Кажется, без них не обходился ни один но­мер. Связано это было либо с невнимательностью, либо с плохим знанием русского языка наборщиками. Чтобы исправить опечатки в материалах, перепечатанных из других газет и журналов, нам было достаточно сравнить текст оригинала с текстом перепечатки. Так, для исправления опечаток в статье Н. Минского «Иван Алек­сеевич Бунин (к 50-летию со дня рождения)» пришлось обратиться к первоисточнику — газете «Последние новости» (1920. — 23 окт. — № 154), откуда статью перепечатали с сокращениями. Но когда речь шла об оригинальных произведениях, написанных специально для газеты «Сегодня» и др., приходилось устранять ошибки по догад­ке, исходя из формы слова, смысла высказывания, контекста и т.д.

Редакторские изменения коснулись также шрифтовых и струк­турных выделений в выявленных текстах. В газетах «Сегодня» и «Сегодня вечером» основной текст публикаций печатался прямым светлым шрифтом с насечками, а для акцентирования особо важ­ных мест широко использовалось сочетание выделений полужир­ным рубленым шрифтом с двусторонними втяжками. В своем на­боре мы в таких случаях отказывались от втяжек и заменяли полужирный рубленый шрифт более нейтральным и привычным для читательского глаза курсивом. Однако вопрос о шрифтовых выделениях еще не решен окончательно, и не исключено, что в сборнике будут воспроизведены те шрифтовые выделения, кото­рые были приняты в изданиях концерна «Сегодня».

В любом случае все редакторские изменения будут специально оговорены в сопроводительной статье.

Отдельно следует сказать об обозначении имен авторов. Этот вопрос имеет принципиальное значение потому, что 1) в сборнике бунинские и небунинские тексты будут перемежаться, и значит, без обозначения имен авторов не обойтись; 2) большая часть тек­стов в источниках подписана либо псевдонимами, либо инициала­ми, либо не подписана вовсе. С учетом данных обстоятельств мы предполагаем в основном тексте сборника указывать имена (и псев­донимы) авторов полностью, при этом имена авторов анонимных текстов (если их инкогнито раскрыто) заключать в квадратные скобки, а соответствующие пояснения поместить в примечаниях.

Состав и композиция

При определении состава и композиции будущего сборника мы использовали в качестве образцов главным образом следующие издания: 1) Последнее свидание. Материалы о посещении И. А. Буни­ным Прибалтийских государств в 1938 году (Таллин, 1992); 2) И.А. Бу­нин. Публицистика 1918—1953 годов (М., 1998; 2000) и 3) И.А. Бунин. «Ночь отречения»: Сочинения (М., 2001). В первой из этих книг со­браны газетные и журнальные публикации о пребывании Бунина в Прибалтике; вторая «включает в себя все выявленные на сегод­няшний день тексты публицистических статей И.А. Бунина за пе­риод с 1918 по 1953 год» (Бунин, 2000: 2); в третьей представлены художественные и публицистические произведения Бунина, опуб­ликованные в прессе Русского зарубежья в начале 1920-х гг. На основе концептуальных и структурных особенностей каждого из этих изданий мы сформировали модель собственного сборника.

Как уже упоминалось, на первоначальном этапе работы над книгой была выявлена 194 публикации, в том числе 37 текстов, принадлежащих Бунину, и 157 текстов, созданных другими автора­ми. Тексты неоднородны с точки зрения жанровой принадлежности (среди них есть как собственно журналистские и публицистиче­ские, так и художественные произведения — стихи и проза) и не­равнозначны по объему и по своим литературным характеристи­кам. С учетом всех этих обстоятельств мы тщательно продумывали структуру и наполнение будущего издания.

Поначалу сборник задумывался как собрание именно журна­листских и публицистических текстов, поэтому правомерными оставались сомнения: включать ли в сборник художественные произведения — в том числе стихи и рассказы Бунина, которые, в общем, хорошо известны, а также стихотворения Бальмонта, Lolo и Лери. Однако, в конце концов, мы пришли к выводу, что подобная избирательность ничем не оправдана и в целом несправедлива. Соседство на одной газетной полосе журналистики с литературой было характерной чертой прессы того времени во всем мире. К тому же некоторые (весьма популярные) газетные жанры 1920— 1930-х гг. — такие, например, как стихотворный фельетон, — являют собой примеры своего рода «сращения» литературы с журналисти­кой (либо публицистикой). Поэтому в результате художественные произведения из состава сборника исключены не были. Своеоб­разная поддержка такому решению была найдена в книге И.А. Бу­нина «Ночь отречения», где наряду со статьями напечатаны стихи и проза писателя.

Сомнения у нас возникали также в связи с небольшими (иногда всего в две-три строки) анонимными сообщениями чисто инфор­мационного характера. На фоне вошедших в сборник всевозмож­ных репортажей, интервью, очерков, статей и т.п. они действи­тельно выглядят не слишком солидно. Однако, учитывая то, что даже самые незначительные по объему и информационной насы­щенности журналистские материалы являются настоящими «до­кументами эпохи», в итоге решили не отказываться и от таких тек­стов. И в этом случае «образцом для подражания» стала книга «Последнее свидание», в которой представлены самые разные газетно-журнальные публикации — от крупных статей и репортажей до рекламных объявлений.

Непростым оказался вопрос о месте статьи «Памяти А.Ф. Кони» в составе сборника. Проблема состоит в том, что редакция газеты «Сегодня понедельник», а вслед за ней и ряд историков русской прессы в Латвии прямо атрибутируют этот некролог Бунину, тогда как в среде современных буниноведов на этот счет как раз нет пол­ной уверенности (Бакунцев, 2010в: 97—102). В издательской практике подобные ситуации — не новость. Тексты, авторская при­надлежность которых недостаточно доказана, обычно помещают либо в отделе «Dubia», либо в комментариях, как это сделал Д.Д. Ни­колаев, составитель сборника И.А. Бунин «Ночь отречения»5.

В нашем сборнике отдел «Dubia» не предусмотрен, но и в ком­ментариях печатать статью «Памяти А.Ф. Кони» мы считаем невер­ным, ведь, как бы то ни было, на газетной полосе под некрологом стояла подпись Бунина. По нашему мнению, статью необходимо оставить среди прочих бунинских произведений, но при этом очень тщательно ее прокомментировать, в том числе изложить историю текста и непременно упомянуть о сомнениях, которые существуют в связи с его авторской принадлежностью.

Таким образом, в сборник «И.А. Бунин на страницах газеты “Се­годня”» вошли все без исключения тексты, выявленные нами и имеющие то или иное отношение к Бунину И в этом плане нам снова было на кого равняться: как видно из приведенной выше цитаты, в книге «И.А. Бунин. Публицистика 1918—1953 годов» вы­держан тот же самый принцип: максимально возможная полнота.

Много вопросов возникло и при разработке композиции сбор­ника. Например, не было полной ясности, как расположить мате­риал. Делить ли весь текстовый массив на две части (тексты Буни­на — и тексты о Бунине) или дать все имеющиеся публикации — как бунинские, так и «про-бунинские» — вперемежку? Если делить, то не следует ли внутри бунинского раздела распределить все тексты писателя по подразделам: поэзия, проза, публицистика, ответы на вопросы анкет — как в сборнике «И.А. Бунин. “Ночь отречения"»! Не стоит ли тогда и авторские материалы о Бунине сгруппировать «по авторам»? А если все-таки не делить, то как подавать такие «разношерстные» тексты: сплошным «потоком» — как в сборни­ках Последнее свидание и И.А. Бунин. Публицистика 1918—1953 го­дов — или же все-таки с выделением неких историко-тематических блоков? Если последнее, то сколько таких блоков должно быть? Должны ли они быть соразмерны друг другу? и тп.

Рассмотрев все варианты композиции, мы пришли к выводу, что деление корпуса сборника на две части — «бунинскую» и «пробунинскую» — нецелесообразно в силу их несоразмерности: 37 тек­стов против 157, соответственно в авторских листах 3 против 12,5. Все публикации было решено расположить в хронологическом по­рядке, и притом одним массивом, «всплошную», чтобы сохранить литературный и исторический контекст и чтобы у читателя созда­валось впечатление единого информационного потока. Однако это не исключает возможности того, что сборник все-таки будет поде­лен на ряд смысловых, исторически и тематически обусловленных блоков. Скорее всего их будет три, а именно: 1) годы сотрудниче­ства (1920—1933); 2) «нобелевские дни» (ноябрь—декабрь 1933 г.); 3) пост-Нобелиана (1934—1939). По объему (в авторских листах) эти блоки вполне соотносимы.

Проблема заглавия

К выбору заглавия будущего сборника мы отнеслись очень се­рьезно. Из немногих вариантов наиболее удачными в итоге были признаны два, внешне схожие, но различные по объему заложен­ной в них информации: 1) И. А. Бунин на страницах изданий концер­на «Сегодня» и 2) И.А. Бунин на страницах газеты «Сегодня». Глав­ное преимущество этих вариантов заглавия перед другими состояло в том, что они в емкой и лаконичной форме передавали самую суть книги, ее смысловую двуплановость и композицион­ную сложность. Ведь на страницах газеты «Сегодня» и других смежных с ней изданий, — а значит, и на страницах сборника, — Бунин представал сразу в двух ипостасях: 1) как автор собственных публикаций и 2) как «герой» публикаций чужих. Предстояло ре­шить, какому из вариантов заглавия отдать предпочтение. Это оказалось довольно трудным делом, так как и в том, и в другом ва­рианте имелись свои достоинства и недостатки.

Первый вариант — И.А. Бунин на страницах изданий концерна «Сегодня» — с точки зрения соответствия содержанию сборника казался безупречным: совпадение было полным. Однако нас сму­щала его некоторая тяжеловесность и неблагозвучность. При этом второй вариант — И.А. Бунин на страницах газеты «Сегодня» — об­ладал прямо противоположными свойствами: при несравненно боль­шей благозвучности, краткости, «прозрачности» он не отображал всей полноты содержания книги и в этом плане явно уступал первому варианту. Ведь тексты, отобранные для сборника были взяты не толь­ко из газеты «Сегодня», но также из двух других, смежных с ней изданий — из газет «Сегодня понедельник» и «Сегодня вечером».

В конечном счете выбор пал именно на второй вариант. При­шлось пожертвовать формальной точностью заглавия в пользу словесной эстетичности. Тем более что в историографической и библиографической литературе о газете «Сегодня» имеются при­меры использования таких же — формально неточных — заголов­ков. Речь в данном случае идет об уже упоминавшемся справочнике Ю.И. Абызова «Газета “Сегодня”, 1919—1940: роспись» и о пяти­томной монографии Ю.И. Абызова, Б.А. Равдина и Л.C. Флейшмана «Русская печать в Риге: Из истории газеты Сегодня 1930-х годов» (Stanford, 1997). Заглавия этих книг лишь отчасти соответствуют их содержанию. Тем не менее указанные труды являются наиболее авторитетными источниками сведений о печатной продукции, ко­торую выпускал газетно-журнальный концерн «Сегодня».

Аппарат сборника

Эта часть будущего издания пока еще находится в стадии раз­работки. Однако уже сегодня можно с уверенностью сказать, что в книге непременно будут вступительная (историко-литературная) статья, примечания и содержание. Мы также хотели бы, чтобы в сборнике были именной указатель и хронологическая канва, од­нако вопрос о включении этих элементов аппарата пока остается открытым.

Вступительная статья кратко расскажет об истории газеты «Се­годня» и одноименного газетно-журнального концерна, о вехах сотрудничества и особенностях взаимоотношений издания с Буни­ным, о событиях в жизни писателя, нашедших отражение в газете. Также потребуют обоснования состав и композиция сборника, принципы поисковой, составительской, редакторской и текстоло­гической работы с включенными в него произведениями.

Примечания будут вынесены за пределы основного текста сборника. Их объем предположительно составит не менее 2 автор­ских листов. Подстрочные примечания также будут использованы, но только в частных случаях (когда, например, потребуется пере­вод того или иного иностранного выражения).

Затекстовые примечания будут оформлены по образцу аналогич­ного отдела в книге «И.А. Бунин. Публицистика 1918—1953 годов», но при этом с коррективами, обусловленными тем, что в наш сборник войдут не только тексты Бунина. Примечания включат библиогра­фические описания каждой публикации и реальные комментарии к местам в тексте, требующим пояснения. Связь примечаний с основ­ным текстом будет осуществляться по номерам страниц основного текста с повторением перед примечаниями поясняемых мест.

Библиографическое описание каждой публикации будет вклю­чать следующие элементы: инициалы и фамилию либо псевдоним автора, заглавие публикации, название издания, год выхода, дату опубликования, номер выпуска, номер страницы (страниц). В от­ношении газеты «Сегодня» в таких записях в качестве основного источника текста будет указываться на утренний выпуск, остальные (вечерний и «заграничный») при необходимости будут указываться дополнительно в реальных комментариях, сопровождающих биб­лиографические описания. Непременным элементом подобных ре­альных комментариев послужит указание на особенности авторской подписи в источнике (например: Ив. Бунин, А.С., Арсений Мерич), включая факсимиле, — либо на отсутствие таковой. Принципы атри­буции анонимных текстов (когда такая атрибуция возможна) за редкими исключениями специально оговариваться не будут. В слу­чаях перепечаток будут указаны источники заимствования (по об­щим правилам) и при необходимости — история соответствующего текста. Пояснений в виде реальных комментариев потребует также огромное количество цитат, ссылок, намеков, имен, событий и др.

Содержание сборника будет всеохватным и потому также обе­щает быть весьма обширным. Оно включит не менее 196 позиций, в том числе заголовки всех выявленных текстов с именами авторов (когда они точно известны или заново установлены) и заглавия вступительной статьи и отдела примечаний.

Иллюстрации

В качестве иллюстраций в сборнике предполагается использо­вать фотографии из газет «Сегодня» и «Сегодня вечером», из ежене­дельника «Для вас», который также издавался концерном «Сегодня», а также открытки 1920—1930-х гг. и современные фотографии с видами тех городов, где весной 1938 г., в ходе своего турне по стра­нам Балтии, побывал Бунин. Фотографии из периодики довольно низкого качества и нуждаются в обработке с помощью программы PhotoShop.

Мы бы предпочли напечатать иллюстрации в подбор к соответ­ствующим местам основного текста сборника, однако из экономи­ческих соображений иллюстрации, скорее всего, разместятся во вклейке. В любом случае каждая иллюстрация будет снабжена по­яснительной подписью, содержащей сведения о лицах или объектах, изображенных на иллюстрации, о времени изготовления изобра­жения, об источнике заимствования.

Издательство

Сборник изначально мыслился как экспериментальное учебно­методическое издание, предназначенное для студентов — слуша­телей спецкурса «И.А. Бунин и русская печать Прибалтики 1920— 1930-х гг.». В этой связи, в случае одобрения сборника кафедрой редакционно-издательского дела и информатики и Ученым сове­том факультета журналистики МГУ, его оригинал планируется пе­редать для печатания в факультетскую УПЛ либо в издательство «МедиаМир».

При этом мы не исключаем возможности подать заявку на грант с целью нового, на сей раз уже коммерческого издания сбор­ника с последующей продажей его в книготорговых организациях России.

Примечания 

1 Все три газеты издавались газетно-журнальным концерном «Сегодня» и явля­лись вполне самостоятельными периодическими изданиями, общим у них было только штат сотрудников. В данной статье газеты «Сегодня понедельник» и «Се­годня вечером» мы условно называем изданиями, смежными с газетой «Сегодня».

2 Публикации на эту тему см. в изданиях: «Вестник Московского университе­та. Сер. 10. Журналистика» (2009. № 3, 5), «Филологические науки» (2009. № 3), «Медиаскоп» (2009. Вып. 2, 3), «Меди@льманах» (2010. № 5, 6) и «Новый журнал» (2009. № 257; 2010. № 260).

3 Сегодня понедельник. 1920. 1 нояб. № 14.

4 Сегодня. 1939. 13 апр. № 102.

5 Д. Д. Николаев мотивировал свои действия следующим образом: «Стиль не­кролога заставляет предположить, что подпись Бунина была поставлена под тек­стом, подготовленным заранее; хотя, возможно, Бунин все же дополнил его какими-то фрагментами и отредактировал» (Бунин, 2001: 356).

Библиография

Абызов Ю. Газета «Сегодня», 1919—1940: роспись: В 2 ч. Рига, 2001.

Абызов К)., Равдин Б., Флейшман Л. Русская печать в Риге: Из истории газеты «Сегодня» 1930-х годов: В 5 кн. Stanford, 1997.

Абызов Ю. Русское печатное слово в Латвии, 1917—1944: Библиогра­фический справочник: В 4 т. Stanford, 1990.

Бакунцев А. В. Неизвестная статья Ивана Бунина // Вестн. Моск. ун­та. Сер. 10. Журналистика. 2010. № 3.

Бакунцев А. В. «Скоморохи» И.А. Бунина: три варианта одного стихот­ворения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2010б. № 6.

Бакунцев А. В. «Вокруг» Бунина. Газета «Сегодня» в «нобелевские дни» 1933 года // Новый журнал. 2010а. № 260.

Бунин И А. Ночь отречения: Сочинения / Вструпит. ст., сост., подг. тек­стов и коммент. Д. Д. Николаева. М., 2001.

Бунин И.А. Публицистика 1918—1953 годов / под общ. ред. О. Н. Ми­хайлова. М., 2000.

Мипъчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. 2-е изд., испр. идоп. М., 2005.

Последнее свидание. Материалы о посещении И. А. Буниным Прибал­тийских государств в 1938 году / сост. Ю. Д. Шумаков. Таллин, 1992.


Поступила в редакцию 23.07.2010