Journalists and Literary Figures as Participants and Mediators in the Intercultural Dialogue between Emigrant Russia and France in the 1920-ies

Download paper
Julia T. Vered

student at the Faculty of International Journalism, Moscow State Institute of International Relations, Moscow, Russia

e-mail: juliavered@gmail.com

Section: History of Journalism

The article considers the cooperation by French elite and white émigrés, i. e., literary figures, in the field of journalism and publicism are scrutinized. The relevance of this research relies on the analysis of the materials that have never been examined before – the articles of Russian émigrés published in the French press as well as in the francophoneémigré press. The aim of the research is to reveal to what extent the Russian-French collaboration was compelling and whether it has resulted in the consolidation of theémigrés’ image in the eyes of the French as well as in the fanning anti-Soviet flames in France. As a result of the research conducted we found that the French were enthusiastic about Russian-French contacts, and the émigrés strived for the cooperation with French society. Russian émigrés in France were far from being ignored. Nevertheless, flamboyant Russian-French cooperation within public organisations and the press could not prevent the alterations of the interior political landscape in France that brought diplomatic isolation of the USSR by France to a halt. Thus, that led to the diminished interest in theémigrés, who proved themselves as not being able to integrate into French society.

Keywords: Russian emigration, white émigrés, Russian émigré literature, Russian émigré press, French press
DOI: 10.30547/vestnik.journ.4.2019.126143

References:

Bakuncev A. V. (2011) Lekcija I.A. Bunina «Velikij durman» i ee rol‘ v lichnoj i tvorcheskoj sud‘be pisatelja [Ivan Bunin’s Lecture “The Great Dope” and Its Role in the Writer’s Personal and Creative Destiny]. In Ezhegodnik Doma russkogo zarubezh’ja imeni Aleksandra Solzhenicyna [Yearbook of the Alexander Solzhenitsyn House of Russian Emigration]Moscow: Dom russkogo zarubezh’ja imeni Aleksandra Solzhenicyna. Pp. 17–44. (In Russian)

Kel’ner V. E., Pozner V. (1994) Komitet pomoshhi russkim pisateljam i uchenym vo Francii (Iz arhiva Solomona Poznera) [Committee of Assistance to Russian Writers and Scientists in France (From Solomon Pozner’s archive)]. Russian Studies. Ezhekvartal’nik russkoj filologii i kul’tury I (1): 269–313. (In Russian)

Lizunova I. V., Lbova E. M. (2013) Dialog dvuh kul’tur: francuzskaja i russkaja kul’tura v kontekste knizhnoj kul’tury [The Dialogue of Two Cultures: French and Russian Culture in the Context of Book Culture]. In Interjekspo GEO-Sibiob-2013: IX Mezhdunar. nauch. kongr., 15–26 apr. 2013 Novosibirsk: mezhdunar. nauch. konf. «Global. processy v region. izmerenii: opyt istorii i sovremennost’»: sb. materialovNovosibirsk, Vol. 1 [Interexpo GEO-Sibiob-2013: the 9th International Scientific Conference “Global Processes in Regional Dimension: Historical Experience and Modernity”: a Collection of Proceedings. Novosibirsk, Vol. 1]. Pp. 87–90. (In Russian)

Livak L. (2007) L’émigration russe et les élites culturelles françaises 1920–1925. Les débuts d’une collaboration [Russian Emigration and French Cultural Elites of 1920–1925. The First Steps in Collaboration]. Cahiers du monde russe 48: 23–43. (In French)

Marchenko T. V. (2008) Proza russkogo zarubezh’ja 1920s – 1940s. v evropejskom kriticheskom osmyslenii: nobelevskij aspekt (po inostrannym arhivam i periodike): dis. ... d-ra filol. nauk [Prose of Russian Emigration of the 1920s–1940s in European Critical Thinking: the Nobel Aspect (based on foreign archives and periodicals): Dr. philol. sci. diss.]. Moscow. (In Russian)

Nikolaev D. D. (2015) Ot Tolstogo do Leskova: pamjatnye «pisatel’skie» daty v russkom zarubezh’e v I-j polovine 1920-h godov [From Tolstoy to Leskov: Memorable “Literary” Dates in Russian Emigration in the First Half of the 1920s]. In A. Danilevskij, S. Docenko (eds.) Kul’tura russkoj diaspory: znaki i simvoly jemigracii: Sbornik statej [The Culture of Russian Diaspora: Signs and Symbols of Emigration: a Collection of Articles]. Moscow: Flinta, Nauka Publ. Pp. 8–29. (In Russian)