Возникновение функциональной модели трэвел-медиатекста в журналах о путешествиях начала ХХ века

Скачать статью
Калинин И.В.

аспирант Высшей школы журналистики и массовых коммуникаций, Санкт-Петербургского государственного университета, г. Санкт-Петербург, Россия

e-mail: point-of-turn@mail.ru

Раздел: История журналистики

В России к началу XX в. сформировалась туристическая аудитория, а так-же инфраструктура, индустрия и соответствующая им журналистская практика. Эти факторы обусловили появление трэвел-медиатекста, в основе которого находится функциональная модель, состоящая из семи ключевых особенностей (атрибутов). Ее потенциал рассмотрен на примере журналов о путешествиях 1900–1915 гг. В статье впервые была представлена типология данной тематической группы изданий. Автор приходит к выводу об универсальности предлагаемой модели, продолжающей и в настоящее время определять эффективность трэвел-медиатекста в различных медиа.

Ключевые слова: трэвел-медиатекст, организационная функция, туризм, травелог, концепт «путешествие»
DOI: 10.30547/vestnik.journ.1.2019.135150

Типология русских журналов о путешествиях начала XX века

Традиции описания путешествий в нашей стране восходят к средневековым хождениям. К концу XVIII в. начинается бурное развитие путевой литературы и журналистики. По мере того как путешествие становилось все более массовым явлением, росла необходимость не только в описании, но и в информационном сопровождении популярных маршрутов. В России во второй половине XIX в. к числу основных источников практической информации для путешественников относились иллюстрированные энциклопедические журналы и объемные путеводители (бедекеры). К началу XX столетия такого рода издания оказались не способны удовлетворить запросам растущей туристической аудитории и не содействовали рекламным задачам соответствующей индустрии. Поскольку издательская деятельность в этот период уже стала отраслью предпринимательства (Акопов, 1987: 74), система периодической печати смогла адаптироваться к спросу на информационное и рекламное сопровождение туризма.

Туристические журналы начала XX в. не становились предметом отдельного исследования, и в настоящее время не существует их особой типологии. В связи с этим представляется актуальным сделать обзор данной группы изданий и, применяя контент-анализ, рассмотреть публикации, в которых была представлена предлагаемая нами модель организационного побудительного туристического текста (трэвел-медиатекста). Существуют различные критерии типологического разделения печати, например по характеру аудитории (Смеюха, 2011: 9), типу творчества, периодичности, формату издания, тематике и т. д. (Типология периодической печати, 1995: 12). Выбрав в качестве критерия предметно-тематическую специализацию, мы сгруппировали журналы 1898–1917 гг. со смысловой доминантой путешествие в зависимости от характера осуществления ими организационной функции.

1) Туристические журналы, публикующие в числе прочих материалов организационные тексты для путешественников: «Поездки за границу» (1907–1908), «Прекрасное далеко» (1912–1915), «Вестник спорта и туризма» (прил. к «Вокруг Света», 1914), «Вокруг света» (1861–1917).

2) Производственно-практические журналы, посвященные развитию туризма как сферы досуга и хозяйственной отрасли: «Русский турист» (1899–1913), «Русская Ривьера. Вестник Черноморского побережья Кавказа и Крыма» (1915–1916), «Экскурсионное дело» и др. Многие из журналов данной группы относились к деловой прессе, объединяя людей с общими интересами в профессиональной сфере.

3) «Спутники». Слово спутник (как путеводитель и посредник) часто использовалось в названиях изданий преимущественно карманного формата, содержащих расписания поездов, рекламу транспортных компаний и справочную информацию: «Путеводитель по России “Фрум”» (1903–1915), «Железнодорожный посредник» (1909–1910), «Спутник по железным дорогам» и др.

4) Литературные. Издания-альманахи, в которых публиковались путевые очерки, этнографические заметки и юмористические рассказы о путешественниках (без организационной функции): «Дорожная библиотека» (1897–1898), «Путешественник» (1905), «Русский путешественник» (1907), «На суше и на море» (1914).

Нижняя граница периода рассмотрения (1898 г.) объясняется активизацией «Российского общества туристов», стремительным ростом числа его участников и выходом в свет журнала «Русский турист». Все перечисленные группы изданий являлись частными, их постепенному росту способствовало «развитие капиталистических отношений и информационного рынка» (Жирков, 2011: 96). В начале XX в. возникло более двадцати новых журналов, в которых путешествие представлялось как маршрут, вид досуга и отдыха, способ познания мира, культурного обогащения и эстетического наслаждения. Составители руководства для выезжающих за границу начала XX в. утверждали, что «описания путешествий не дают сколько-нибудь ясного представления того, что видит сам путешественник»1, и, следовательно, не предлагают способов воспроизведения (повторения) маршрута.

Прежде всего на потребности туристической аудитории отреагировали путеводители и журналы для путешественников. В уже существующих энциклопедических иллюстрированных изданиях, таких как «Вокруг света», появляется больше текстов, содержащих практическую информацию, что явилось фактором роста их популярности, который констатирует С. Я. Махонина (2002: 182). Туризм как вид спортивного и культурного досуга поддерживался журналом «Русский турист» – печатным органом «Российского общества туристов». Помимо подписки на журнал члены общества получали по внутренним ценам географические карты, путеводители и брошюры, в которых особое внимание уделялось познавательной стороне маршрутов. Редакции других журналов и путеводителей стремились заинтересовать все категории читателей, создавая варианты экскурсий для обычного туриста, туриста-спортсмена, туриста-ученого2 и т. д.

В этот период художественно-публицистические тексты о путешествии, «отходя от простого фиксирования фактов, шли к проблемному осмыслению жизни» (Маслова, 1980: 87), а материалы туристической прессы и путеводители все больше содействовали организации поездок и призывали к ним, находясь на пересечении журналистики и предпринимательства.

Модель трэвел-медиатекста в туристическом журнале начала XX века

На страницах периодической печати появляется организацион­ный побудительный текст о путешествии, который сегодня мы на­зываем трэвел-медиатекстом. Его функциональная модель скла­дывается именно в начале XX в., что обусловлено потребностями индустрии и аудитории, развитием инфраструктуры и коммерциа­лизацией системы печатных изданий.

На страницах туристических журналов жанр путевого очерка трансформировался в информационно-развлекательный и реклам­ный медиатекст, который принципиально отличался от художествен­ных, страноведческих и проблемно-политических публикаций о раз­ных странах. Согласно представлениям редакции журнала «Экскур­сионный вестник», существовала потребность в новом типе текста, состоящем из двух частей: «В первой <должны публиковаться> опи­сания общеобразовательного характера, а во второй <. > самые по­следние, проверенные сведения практического характера — тарифы проездов, цены гостиниц и т. п.»3. В структурном отношении трэвел-медиатекст приближался к т. н. путеводителю нового типа. В основе трэвел-медиатекста присутствует функциональная модель, состоя­щая из семи обязательных элементов, которые мы называем атри­бутами, подразумевая «фундаментальное свойство, необходимое для существования» (Новоселов, 2000) модели. Большинство атрибутов сформировалось в литературе и журналистике задолго до появления трэвел-медиатекста, но проявилось в нем по-новому:

• репрезентация в тексте фрейма другая страна и его смысло­вых элементов (слотов);

• организационная функция, связанная с рекламной и раз­влекательной;

• актуализация концепта путешествие в сознании аудитории;

• детализация маршрута, его фактическая достоверность, до­кументальность;

• поликодовость (креолизованность) как сочетание вербаль­ного и невербального компонентов;

• побудительная интенция;

• взаимодействие с этнокультурными стереотипами аудито­рии.

Далее рассмотрена реализация данной модели в журналах о пу­тешествиях начала XX в.

Фрейм «другая страна». Вслед за Ж. В. Никоновой мы понимаем фрейм как «смысловой каркас стереотипной (т. е. заданной опреде­ленным набором компонентов, способных идентифицировать именно ее) ситуации или понятия» (2006: 32). Способ представления фрейма другая страна зависит от выбора элементов, которые назы­вают слотами. Отбор слотов (слотовый фильтр) осуществляется в за­висимости от задач конкретной публикации. В трэвел-медиатексте могут присутствовать слоты: население, культура, туристическая ин­фраструктура, история, национальная кухня и др. Лингвист Т. А. Ван Дейк, уделяющий существенное внимание проблемам медиасреды, отмечает, что фреймы «являются единицами, организованными “во­круг” некоторого концепта» (2015: 16). В трэвел-медиатексте фрейм другая страна организуется вокруг концепта путешествие и смеж­ных концептов, таких как еда, отдых и приключение.

Представление инокультурной среды в виде слотов фрейма страна впервые в российской журналистике и литературе ярко про­явилось в «Письмах русского путешественника» Н.М. Карамзина, ставших основой «Московского журнала» (1791—1792). Именно в «Письмах» был осуществлен переход от концепта путешествие к де­тализированному представлению фрейма другая страна, что стало фактором последующего развития метажанра травелог. Слоты в «Письмах русского путешественника»: народ (его обычаи, язык, из­вестные представители), поселение (город, деревня, история), пей­заж, флора, фауна и объекты неживой природы.

Авторы трэвел-медиатекстов использовали прием фреймирования, взятый из литературы путешествий и путеводителей. В этом смысле Н. В. Кривцов справедливо утверждает, что «предком трэвел-журналистики можно считать путевой очерк» (2017: 352). В приведенном ниже фрагменте текста начала XX в. акцентируют­ся такие слоты фрейма другая страна, как туристическая инфра­структура, архитектура и народные традиции: «В первый свой приезд в Неаполь я остановился в одном из отелей на набережной, против замка <.> до меня донеслись звуки старинной, всем зна­комой неаполитанской баркаролы “O dolce Napoli”.»4. В отличие от травелога герой-рассказчик в трэвел-медиатексте предстает не­ким оценщиком, или дегустатором, привлекательности террито­рии, комфорта и качества туристических услуг, приближаясь в этой роли к театральному или ресторанному критику.

Концептуальное выражение фрейма другая страна в рекламном типе трэвел-медиатекста начала XX в. во многом совпадает с совре­менным. Так, в тексте вековой давности «Путеводитель по морским купаниям Франции» единственным слотом фрейма страна является туристическая инфраструктура, в которой выделяются подслоты: проживание, пляжное купание, рыбалка, транспорт, еда и достопримечательности. Французский регион показан исключи­тельно как место проведения досуга: «Пространство, отведенное под пляж достаточно обширно как для купания, так и для рыбной ловли, тем более, что с правой стороны пляж простирается до устья l’Orne (гавань Ouistreham), а с левой удлиняется террасой, предназначенной для гулянья.»5. В современном тексте «Место силы. Марракеш. Пора ехать» главным слотом фрейма страна так­же является инфраструктура. Подслоты — отели, рестораны и до­стопримечательности. Текст состоит из информационных блоков, каждый из которых содержит идею проведения досуга: «La Mamounia. Отель окружен садами, заложенными 300 лет назад при султане Мухаммеде бен-Абдаллахе. Черчилль называл его “самым прекрасным местом на земле”. В 2009-м в отеле была проведена масштабная реновация.»6. Во втором фрагменте рекламная ин­тенция усилена упоминанием известной личности, что было ха­рактерно и для трэвел-текстов 1900—1915 гг.

Организационная функция является отличительной особенностью трэвел-медиатекста в сравнении с его историческим предшествен­ником, травелогом. Одной из сред зарождения этой функции в пе­риодической печати с конца 1880-х гг. стала рубрика «Мелочи» жур­нала «Всемирная иллюстрация». В ней встречались регионоведческие заметки рекламного характера. Например, в одной из них швейцарский город рассматривался в русле идеологии всеобщего прогресса и взгляда на поступательность исторического развития, характерного для конца XIX — начала XX в. «Город Цюрих прогрес­сирует очень сильно <. > сделался очень важным железнодорож­ным пунктом для иностранцев <. >. Многочисленные удобства и различные облегчения в путях сообщения увеличили посещения Цюриха <...> теперь Цюрих делается сильным соперником Люцерну и Женеве, известным центрам скопления иностранцев»7.

В материале акцентируется давняя традиция посещения русски­ми Швейцарии, читатель погружается в уже известную для него среду, где в сфере обслуживания приезжих произошли положитель­ные изменения. Определения «великолепный», «известный», «кра­сивый», «привлекательный», «представляющий верх искусства» свидетельствуют о рекламной и побудительной интенции. Подогре­вается интерес к совершению деловых и образовательных поездок: «Для большего удобства иностранцев в здании биржи устроено официальное справочное бюро, где можно безвозмездно получать справки относительно железных дорог, пароходов, гостиниц, пан­сионов, магазинов, увеселительных заведений»8.

В трэвел-медиатекстах начала XX в. организационная функция еще теснее соединяется с рекламной, что обнаруживается в пози­тивном отзыве о поставщике туристических услуг и условиях со­вершения поездки: «Большой, белый как лебедь, красавец пароход “Erlinq Jarl” скорой линии Бергенского пароходного общества, со­вершающий рейсы между Вадсо и Христианией, повернул из Ска­геррака в Христиания-фьорд, лавируя между бесчисленными островками, одетыми сочными зелеными лесами, в виду цветущих холмистых берегов»9. Ощущение пути, способствующее реализа­ции организационной функции, создается за счет актуализации в тексте концепта путешествие.

В русской лингвокультуре данный концепт связан с архаичным концептом путь, в смысловой структуре которого проявляются оппозиции свой—чужой, дом — вне дома, обжитое — неосвоенное пространство, правда-ложь, жизнь-смерть и др. (Дрыга, 2010: 7). Данный концепт был унаследован трэвел-медиатекстом от травелога и служит для создания атмосферы жизни путешественника. Поэтический прием дороги и архетипический мотив пути, прису­щие травелогу, сводятся в трэвел-медиатексте к прагматическому минимуму. Если в травелоге «рассказчик <...> есть одновременно и биографическое лицо и главный герой описываемых событий» (Муратова, 2015: 467), то в трэвел-медиатексте образ автора не играет существенной роли. Однако в нем обязательно передается «инаковость посещаемой страны, которая делает путешествие ценным <и приносит> почти бесконечное впечатление свободы» (Cocker, 1993: 2).

Читатель должен путешествовать вместе с автором, что обна­руживается даже в небольшом сообщении о курорте с минераль­ными источниками: «Уже начиная от Болоньи, Италия утрачивает к северу свою своеобразную красоту <...> Но это впечатление об­манчиво. Стоит лишь пойти на одну из дорог, ведущих к Tabiano, Ponte Grano, Castee Scipione и другим, рассеянным вокруг Сальсо замкам, развалинам и деревушкам, и перед вами внезапно откры­ваются живописные холмы <. > а вдали — горы, отроги Аппенинов»10. Чтобы перенаправить внимание аудитории от созданного абстрактного представления о путешествии к совершению кон­кретной поездки, используется прием детализации маршрута.

Реалистичность, документальность, детализация маршрута яв­ляется залогом его последующего воспроизведения. Маршрут фик­сируется вербально и графически, четко обозначаются его условия (расписание поездов и пароходов, цены билетов, названия фирм-поставщиков услуг) и отмечаются основные точки, в которых дви­жение останавливается (гостиницы, рестораны, музеи). Докумен­тальность, всегда являвшаяся отличительной чертой путевых очерков и отчетов, была воспринята трэвел-медиатекстом. Как от­метил Д. С. Докучаев, «для человека эпохи модерна, в отличие от современного путешественника, очень важен маршрут, которым он следует, и сама этапность дороги. Это своеобразное преодоление границ и препятствий на пути к “чужому” пространству как конеч­ной цели» (2015: 108). В отличие от научного путешествия, в трэвел- медиатексте конкретизируются, прежде всего, организационные формальности: «Дальнейший путь из Костромы вплоть до Астраха­ни я совершил на пароходах О[бщест]ва “Кавказ и Меркурий” <...> они снабжены всеми удобствами: обширными, отдельными от служб, палубами, удобными каютами, хорошим табль-д’отом, элек­трическим освещением, ваннами и пр.»11. Фиксация маршрута про­слеживается и в отсутствии транслитерации имен собственных, что позволяет читателю сориентироваться во время своего будущего пу­тешествия, что актуально и для современного трэвел-медиатекста.

Технические возможности начала XX в. позволили проиллю­стрировать все этапы маршрута. Таким образом, трэвел-медиатекст с момента своего возникновения являлся поликодовым. Поликодовость (креолизованность) как соединение невербального и вербаль­ного компонентов текста обусловлена необходимостью создания яркого образа поездки. Традиция фотографического сопровожде­ния текста о путешествии зарождается в иллюстрированных энци­клопедических журналах, таких как «Всемирная иллюстрация» и «Вокруг света», в конце XIX в. Поначалу трэвел-медиатекст допол­нялся преимущественно изображениями достопримечательностей, музеев, гостиниц и мест прибытия туристов (вокзалов и причалов). Так, в материале «Письма с Севера» г. Стокгольм представлен пятью иллюстрациями: «Гостиница “Гранд-отель” и национальный му­зей», «Королевский дворец», «Северный музей», «Вид из Лейонбакена» и «Южно-Бласиегольмская пристань»12.

Другой аспект поликодового туристического текста начала XX в. - разнообразие украшающих шрифтов, орнаментов и фоно­вых рисунков, эмоционально воздействующих на читателя, вызы­вая «радость, бодрость, ощущение покоя, движения» (Дубина, 2000: 79), погружая его в путешествие. Популярным стало использование фрагментов географических карт государств или регионов. Напри­мер, текст «В стране Камоэнса» содержит две карты Португалии разного масштаба. Попутно дается информация, которая воспри­нимается в контексте просмотра карты: «Все городки, окружающие Лиссабон, славятся великолепным местоположением и превосход­ным климатом <...> Помимо Лиссабона прекрасными портами счи­таются Сетубаль и Сецимбро»13. Структура текста совпадает с т. н. новым путеводителем: вначале даются общие сведения, в конце - последние события, влияющие на привлекательность местности, что характерно и для настоящего времени.

Побудительная интенция трэвел-медиатекста во многом связана с интенцией убеждения (Редькина, 2011: 56). Совет как речевое дейст­вие относится к побудительным речевым актам (Нечаев, Резницкая, 2016: 141) и является одним из характерных способов выражения интенции убеждения, отличая трэвел-медиатекст от травелогов, эт­нографических и проблемно-политических текстов. Степень катего­ричности совета зависит от конкретных целей публикации и мастер­ства автора. Прямое убеждение выражается с помощью императива или конструкций со словами «можно», «лучше», «следует», «стоило бы» с инфинитивом. Иногда используется режим повествования от первого лица с местоимениями «мы» и «наш»: «Но мы уже знаем, что холодное купанье возбуждает организм <.> это сильный удар бича, данный нашей нервной системе»14.

Косвенное убеждение реализуется при упоминании того, как ре­комендуемое действие совершают другие люди или как совершал бы сам читатель: «Из Тоуера вы выходите на берег Темзы <.> но вот вы в другой части города. Вид на реку с ее пароходами, барками, оживленной жизнью, открывается вашему взору <.> Но вот вы в другой части города <.> вы попадаете на Кенсингтонский сад.»15.

Для реализации побудительных намерений автору трэвел-медиатекста необходимо подтвердить свою причастность к той культуре, к которой принадлежит аудитория. Важным фактором сближения с адресатом сообщения является актуализация стереотипов, прежде всего относящихся к представлениям об инокультурной среде.

Этнические и культурные стереотипы аудитории. Рассматривая образ чужого в литературе путешествий, Ю. М. Лотман отмечает, что «создаваемый в недрах культуры — в основном по контрасту с ее собственными доминирующими кодами — образ экстериоризируется ею вовне и проецируется на вне ее лежащие культурные миры» (1992—1993: 117). Стереотипное представление о других на­родах, сложившееся в русской культуре, как было отмечено, про­является уже в жанре средневековых хождений. Так, в знаменитом «Хождении за три моря» Афанасия Никитина сопоставляются рус­ская (православная) и арабская (мусульманская) культуры.

В отличие от путевых заметок трэвел-медиатекст акцентирует, главным образом, положительные стереотипы, а негативные сте­реотипы, как правило, разрушает. Например, в следующем фраг­менте автор стремится изменить представление о российском обслуживании в поездах: «Вам начинает казаться, что вы каким-то чудом перенеслись в Германию: чистота в вагоне идеальная, постель уже приготовлена.»16. Представление инокультурных персонажей является в рассматриваемом типе текста, прежде всего, иллюстра­цией местного колорита, поскольку сюжетное развитие здесь (в от­личие от травелога) минимизируется или отсутствует. В сокращенном (рекламном) варианте трэвел-медиатекста образ местного населения, его культура и история сводится к сувенирной абстрак­ции. Часто инокультурные персонажи фигурируют в путешествии исключительно в качестве безымянных помощников. Сравним:

«Здесь имеются: мясники, бакалейщики, булочники <...> кото­рые привозят провизию на дом»17 и «здесь большая библиотека и кулинарные курсы. Записавшиеся на них вместе с поварами отеля пойдут на местный рынок за свежими продуктами и научатся го­товить традиционные блюда марокканской кухни»18.

В первом примере цитируется текст 1907 г., во втором — совре­менный глянцевый журнал для путешественников. Жители Фран­ции (в первом фрагменте) представлены как обслуживающий пер­сонал, действия которого переданы глаголами в форме 3 л. мн. ч. Обезличено показаны и жители Марокко (во втором фрагменте). В отличие от рекламного, авторский (расширенный) тип трэвел-медиатекста дает содержательный образ народной жизни и актуа­лизирует культурный опыт читателя: «Колокола — это душа Фланд­рии. Колокольный звон — это любимая фламандская музыка. Фламандцы по звону колоколов идут на молитву, на обществен­ный праздник — кермес, а в некоторых фламандских селах под звуки колокольного перезвона даже. танцуют»19.

Резюмируя рассмотрение элементов модели трэвел-медиатекста, следует отметить их взаимосвязь. Каждый из семи атрибутов воздействует на остальные, служа общей цели коммуникативного субъекта.

Выводы

Таким образом, в начале XX в. в российском обществе ощуща­лась потребность в новом типе журналистского текста о путешест­вии. Его появлению способствовала система путеводителей и ту­ристических журналов, становление аудитории и индустрии туризма. Трэвел-медиатекст объединил в себе традиции литерату­ры путешествий с практической стороной путеводителя, основы­ваясь на функциональной модели — наборе взаимосвязанных атрибутов (свойств и приемов), показанных в настоящей статье.

Был рассмотрен прием отбора определенных слотов во фрейме другая страна, соотношение которых свидетельствует о преобла­дании организационной, развлекательной или просветительской функции. Трэвел-медиатекст актуализирует концепт путешествие, который в русской лингвокультуре связан с проявлением оппози­ции свой-чужой. Данной концепт отражает национальное понима­ние инаковости новой среды, в которой все отличается от повсе­дневного опыта читателя. Такая специфика концепта путешествие является, по нашему мнению, осложняющим фактором в развитии внутреннего туризма, что следует учитывать при создании текстов о путешествии по регионам нашей страны. Трэвел-медиатекст фикси­рует основные реперные точки маршрута, в которых движение за­медляется, они сопровождаются иллюстрациями или отметками на карте, что делает трэвел-медиатекст поликодовым. Было показано присутствие побудительной интенции, усиленной пробуждением этнокультурных стереотипов читателя, что характерно, например, для современных трэвел-шоу и туристических видеоблогов. Мож­но утверждать, что появившаяся столетие назад в журналах о путе­шествии и путеводителях модель трэвел-медиатекста продолжает функционировать в современных медиа и, несмотря на изменение характера медиапотребления, присутствует в медиапространстве.

Примечания

Гамалей А. Советы едущим за границу (Варшава — Вена — Париж — Лондон — Берлин - Одесса - Константинополь - Иерусалим). СПб: Типография Сойкина, 1905. С. 3.

Ткешелашвили И. С. Горные экскурсии и их снаряжение // Владикавказ и его окрестности в кармане (справочная книжка) / под ред. Г. Г. Мочульского. Влади­кавказ: Электро-Типография А. Г. Габисова. 1912. С. 69.

Изюмов А. Экскурсионная литература по Северу России // Экскурсионный вестник. 1914. Кн. 2. С. 126.

Вейденбаум В. Г. В Неаполе (из путевых заметок) // Поездки за границу. 1908. № 2—3. С. 17.

Путеводитель по морским купаниям Франции // Поездки за границу. 1908. № 2— 3. С. 31.

Кадушин Р. Место силы. Маракеш. Пора ехать // Conde Nast Traveller. 2017. № 12-01 (49). С. 24.

Цюрих. Мелочи. // Всемирная иллюстрация.1888. Т. 29. С. 40—41.

Там же.

Ульянинский В. Ю. Христиания // Вокруг света. 1913. № 27. С. 436.

10 Мирович Н. Salso Maggiore // Прекрасное далеко. 1912. № 1. С. 23.

11 Шульгин С. По Волге и Каспийскому морю (Путевые впечатления) // Эк­скурсионный вестник. 1914. Кн. 2. С. 106.

12 К письмам с Севера // // Прекрасное далеко. 1912. № 1. С. 17.

13 В стране Камоэнса // Поездки за границу. 1908. № 4. С. 12—13.

14 Морские купанья // Поездки за границу. 1907. август. С. 76.

15 М.З. Путешествие в Англию (окончание) // Поездки за границу. 1907. № 9— 10. С. 12—13.

16 Д. I. (рубрика «Акварели) // Прекрасное далеко. 1913. № 15. С. 6.

17 Путеводитель по морским купаниям Франции // Поездки за границу. 1908. № 2-3. С. 31.

18 Кадушин Р. Место силы. Маракеш. Пора ехать // Conde Nast Traveller. 2017. № 12-01 (49). С. 24.

19 Константинов Н. В стране колокольных перезвонов // Вокруг света. 1913. № 35. С. 572.

Библиография

Акопов А. И. К вопросу о журнале как типе издания // Типология жур­налистики. Вопросы методологии и истории / отв. ред. Е. А. Корнилов. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовск. ун-та, 1987. С. 61-77. 

Дейк ван Т. А. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание ре­чевых актов // Язык. Познание. Коммуникация / под ред. В. И. Герасимо­ва. М.: ЛЕНАНД, 2015. С. 12-40. 

Докучаев Д. С. Почтовая открытка конца XIX — начала XX века как форма травелога (на материалах коллекции личной переписки фабриканта и меце­ната Д. Г. Бурулина) // Русский травелог XVIII—XX веков: колл. моногр. / под ред. Т. И. Печерской. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2015. С. 105—112. 

Дрыга С. Г. Концепт «путь» в русской языковой картине мира: авто­реф. дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2010. 

Дубина Н. Орнамент в декоративном оформлении книги // Компью-Арт (журнал). 2000. № 8. С. 78—83. 

Жирков Г. В. Золотой век журналистики России. История русской журналистики 1900-1914 годов. СПб: Лаборатория оперативной печати факультета журналистики СПбГУ, 2011. 

Кожанова В. Ю. Рецепция медиатекста: к постановке проблемы // Ме­диатекст как полиинтенциональная система: сб. ст. / отв. ред. Л. Р. Дускаева, Н. С. Цветова. СПб: Изд-во СПб ун-та, 2012. С. 121—123. 

Кривцов Н. В. Трэвел-журналистика: специфика направления и его проблемы // Вопросы теории и практики журналистики. 2017. Т 6. № 3. С.  347—365. DOI: 10.17150/2308-6203.2017.6(3).347-365.

Лотман Ю. М. К построению теории взаимодействия культур (семио­тический аспект) // Избранные статьи Ю. М. Лотмана. Т. 1. Таллин: Изд-во «Александра», 1992—1993. С. 110—121. 

Маслова Н. М. Путевой очерк: проблемы жанра. М.: Знание, 1980. 

Махонина С. Я. История русской журналистики начала XX века. М.: Флинта; Наука, 2002.-

Муратова Н. А. По мотивам путешествия: пьеса Владимира Мирзоева «Умай» // Русский травелог XVIII—XX веков: колл. моногр. / под ред. Т. И. Печерской. Новосибирск: Из-во НГПУ, 2015. С. 460—469. 

Нечаев Н. Н., Резницкая Г. И. Речевое действие и коммуникативные нормы: освоение межкультурной коммуникации с позиций деятельност­ного подхода // Язык и культура. 2016. № 2 (34). С. 133—156. DOI: 10.17223/ 19996195/34/11.

Никонова Ж. В. Теория фреймов в лингвистических исследованиях. СПб: Филологический ф-т СПбГУ, 2006. 

Новоселов М. М. Атрибут // Новая философская энциклопедия. 2000. Режим доступа: https://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc/document/HASH01fe1310925a9eb1a12b1bfd (дата обращения: 02.09.2018). 

Редькина Т. Ю. Трэвел-текст: просвещение, убеждение или развлече­ние? // Средства массовой информации в современном мире: мат. 50-й междунар. науч. конф. / отв. ред. С. Г. Корконосенко. СПб: Филол. ф-т СПбГУ, 2011. С. 56—58. 

Смеюха В. В. Типология и модели современных женских журналов: монография. Ростов н/Д.: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2011. 

Типология периодической печати. Проблемы и тенденции развития типологической структуры современной периодики / под ред. Я.Н. За­сурского. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1995. 

Cocker M. (1993) Loneliness and Time: The Story of British Travel Writing. New York: Pantheon Books. 


Поступила в редакцию 05.09.2018